- statant: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
(Новая страница: «Statant рус. стоящий : фр. arrêté : англ. statant О неподвижном животном (г.о.) всеми четырьмя лапами...») |
м (Замена текста — «[FRENCHGLOSSAR]» на «FRGL») |
||
(не показаны 4 промежуточные версии этого же участника) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
+ | STATANT. A term applied to animals standing with all their feet on the ground, except to those of the Deer kind. ''See'' P. 26, f. 39 and 40 ; P. 27, f. 8 and 19. (ELVN) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | - [[- couped|couped]]; 2. statant, of a bear. FRGL | ||
+ | |||
Statant рус. стоящий | Statant рус. стоящий | ||
: фр. arrêté | : фр. arrêté | ||
− | + | англ. statant | |
О неподвижном животном (г.о.) всеми четырьмя лапами касающемся земли. Некоторые птицы, нпр. аист (stork) или цапля (heron см.) изображаются так. Часто исп. по отн. к грифону. Для стоящих оленей настороже исп. термин «at gaze». Голова стоящего животного может быть обращена прямо, но это требует упоминания. | О неподвижном животном (г.о.) всеми четырьмя лапами касающемся земли. Некоторые птицы, нпр. аист (stork) или цапля (heron см.) изображаются так. Часто исп. по отн. к грифону. Для стоящих оленей настороже исп. термин «at gaze». Голова стоящего животного может быть обращена прямо, но это требует упоминания. | ||
Строка 10: | Строка 16: | ||
[parc] | [parc] | ||
− | [[Категория:Терминология | + | [[Категория:Терминология английская]] |
Текущая версия на 05:30, 4 сентября 2021
STATANT. A term applied to animals standing with all their feet on the ground, except to those of the Deer kind. See P. 26, f. 39 and 40 ; P. 27, f. 8 and 19. (ELVN)
- couped; 2. statant, of a bear. FRGL
Statant рус. стоящий
- фр. arrêté
англ. statant
О неподвижном животном (г.о.) всеми четырьмя лапами касающемся земли. Некоторые птицы, нпр. аист (stork) или цапля (heron см.) изображаются так. Часто исп. по отн. к грифону. Для стоящих оленей настороже исп. термин «at gaze». Голова стоящего животного может быть обращена прямо, но это требует упоминания.
- «Argent, a griffin statant sable, armed azure» – HALTON.
- «Azure, a griffin statant or» – GARDENER, London.
[parc]