- statant: различия между версиями

Материал из StudioSyndrome
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «Statant рус. стоящий : фр. arrêté : англ. statant О неподвижном животном (г.о.) всеми четырьмя лапами...»)
 
м (Замена текста — «[FRENCHGLOSSAR]» на «FRGL»)
 
(не показаны 4 промежуточные версии этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
 +
STATANT. A term applied to animals standing with all their feet on the ground, except to those of the Deer kind. ''See'' P. 26, f. 39 and 40 ; P. 27, f. 8 and 19. (ELVN)
 +
 +
 +
 +
- [[- couped|couped]]; 2. statant, of a bear. FRGL
 +
 
Statant рус. стоящий
 
Statant рус. стоящий
  
 
: фр. arrêté
 
: фр. arrêté
: англ. statant
+
англ. statant
  
 
О неподвижном животном (г.о.) всеми четырьмя лапами касающемся земли. Некоторые птицы, нпр. аист (stork) или цапля (heron см.) изображаются так. Часто исп. по отн. к грифону. Для стоящих оленей настороже исп. термин «at gaze». Голова стоящего животного может быть обращена прямо, но это требует упоминания.
 
О неподвижном животном (г.о.) всеми четырьмя лапами касающемся земли. Некоторые птицы, нпр. аист (stork) или цапля (heron см.) изображаются так. Часто исп. по отн. к грифону. Для стоящих оленей настороже исп. термин «at gaze». Голова стоящего животного может быть обращена прямо, но это требует упоминания.
Строка 10: Строка 16:
  
 
[parc]
 
[parc]
[[Категория:Терминология иноязычная]]
+
[[Категория:Терминология английская]]

Текущая версия на 05:30, 4 сентября 2021

STATANT. A term applied to animals standing with all their feet on the ground, except to those of the Deer kind. See P. 26, f. 39 and 40 ; P. 27, f. 8 and 19. (ELVN)


- couped; 2. statant, of a bear. FRGL

Statant рус. стоящий

фр. arrêté

англ. statant

О неподвижном животном (г.о.) всеми четырьмя лапами касающемся земли. Некоторые птицы, нпр. аист (stork) или цапля (heron см.) изображаются так. Часто исп. по отн. к грифону. Для стоящих оленей настороже исп. термин «at gaze». Голова стоящего животного может быть обращена прямо, но это требует упоминания.

«Argent, a griffin statant sable, armed azure» – HALTON.
«Azure, a griffin statant or» – GARDENER, London.

[parc]