- queue fourchée: различия между версиями

Материал из StudioSyndrome
Перейти к навигации Перейти к поиску
м
м (Замена текста — «[FRENCHGLOSSAR]» на «FRGL»)
 
Строка 24: Строка 24:
 
:фр. — queué
 
:фр. — queué
 
:————
 
:————
peautré with scales, us. to denote those of a dolphin. P uses the term to denote any fish whose tail is of a different tincture. [FRENCHGLOSSAR]
+
peautré with scales, us. to denote those of a dolphin. P uses the term to denote any fish whose tail is of a different tincture. FRGL
  
 
Peautré Se dit de la queue du dauphin, de celle des autres poissons et aussi de celle des animaux monstrueux dits marinés, lorsque cette partie de leur corps est d’un émail particulier. 1772 Il se dit en terme de blason de la queue des poissons, lorsqu’elle est d’autre couleur que le corps. Porte d’argent au dauphin versé de sable, allumé, barbé et peautré d’or. Peautré est un vieux mot de notre langue, qui veut dire une barque, une chaloupe. 1780 De la queue des poissons. 1798 Il se dit des poissons dont la queue est d’un émail différent de celui du corps. Dauphin d’azur peautré d’or. 1843 Le dauphin qui a la queue d’un autre émail que le corps se blasonne peautré. 1872 Se dit de la queue d’un poisson dont l'émail est différent. 1885 Se dit de la queue des poissons lorsqu’elle est d’autre émail que le corps. 1887 Se dit de l'émail de la queue des poissons et des sirènes, quand il diffère de celui de leur corps. 1899 Se dit de la queue du dauphin, de celle des autres poissons et aussi de celle des animaux monstrueux dits marinés, lorsque cette partie de leur corps est d’un émail particulier. 1901 Terme indiquant que la queue du dauphin ou d’un autre poisson est d’un émail différent de celui du corps. 1905 Qui a la queue d’un autre émail que le reste du corps des dauphins et des poissons.
 
Peautré Se dit de la queue du dauphin, de celle des autres poissons et aussi de celle des animaux monstrueux dits marinés, lorsque cette partie de leur corps est d’un émail particulier. 1772 Il se dit en terme de blason de la queue des poissons, lorsqu’elle est d’autre couleur que le corps. Porte d’argent au dauphin versé de sable, allumé, barbé et peautré d’or. Peautré est un vieux mot de notre langue, qui veut dire une barque, une chaloupe. 1780 De la queue des poissons. 1798 Il se dit des poissons dont la queue est d’un émail différent de celui du corps. Dauphin d’azur peautré d’or. 1843 Le dauphin qui a la queue d’un autre émail que le corps se blasonne peautré. 1872 Se dit de la queue d’un poisson dont l'émail est différent. 1885 Se dit de la queue des poissons lorsqu’elle est d’autre émail que le corps. 1887 Se dit de l'émail de la queue des poissons et des sirènes, quand il diffère de celui de leur corps. 1899 Se dit de la queue du dauphin, de celle des autres poissons et aussi de celle des animaux monstrueux dits marinés, lorsque cette partie de leur corps est d’un émail particulier. 1901 Terme indiquant que la queue du dauphin ou d’un autre poisson est d’un émail différent de celui du corps. 1905 Qui a la queue d’un autre émail que le reste du corps des dauphins et des poissons.

Текущая версия на 06:01, 4 сентября 2021

peautre’ [f] — часто выделяется цветом (у дельфина)
хвост кометы символ caudei’ [f]
- горностаевый хвост
— с распущенным хвостом (о павлине) — фр. - rouant; англ. displayed
— хвост (кометы) — фр. - caudé
рус. — хвост
фр. — queue
англ. — tail
————
рус. — раздвоенный хвост
фр. — queue fourchue; queue fourchée
англ. — double queued; (лит.) with forked tail
————
рус. — хвост, завязанный узлом
фр. — queue nouée
англ. — double (?) queued; (лит.) with knotted tail
————
рус. — с хвостом (…) цвета
фр. — queué
————

peautré with scales, us. to denote those of a dolphin. P uses the term to denote any fish whose tail is of a different tincture. FRGL

Peautré Se dit de la queue du dauphin, de celle des autres poissons et aussi de celle des animaux monstrueux dits marinés, lorsque cette partie de leur corps est d’un émail particulier. 1772 Il se dit en terme de blason de la queue des poissons, lorsqu’elle est d’autre couleur que le corps. Porte d’argent au dauphin versé de sable, allumé, barbé et peautré d’or. Peautré est un vieux mot de notre langue, qui veut dire une barque, une chaloupe. 1780 De la queue des poissons. 1798 Il se dit des poissons dont la queue est d’un émail différent de celui du corps. Dauphin d’azur peautré d’or. 1843 Le dauphin qui a la queue d’un autre émail que le corps se blasonne peautré. 1872 Se dit de la queue d’un poisson dont l'émail est différent. 1885 Se dit de la queue des poissons lorsqu’elle est d’autre émail que le corps. 1887 Se dit de l'émail de la queue des poissons et des sirènes, quand il diffère de celui de leur corps. 1899 Se dit de la queue du dauphin, de celle des autres poissons et aussi de celle des animaux monstrueux dits marinés, lorsque cette partie de leur corps est d’un émail particulier. 1901 Terme indiquant que la queue du dauphin ou d’un autre poisson est d’un émail différent de celui du corps. 1905 Qui a la queue d’un autre émail que le reste du corps des dauphins et des poissons.

[ghhe]

Queué: «Désigne l'émail de la queue de l’animal, lorsqu’il est différent de celui du reste du corps».

Queue: «On rencontre des queues d’animaux de toutes sortes, elles n’ont généralement pas de signification héraldique particulière. Les queues levées ordinairement pour le renard et l'écureuil, queue pendante pour le loup, mais le lion a la plus grande diversité de formes de queues généralement remontée contre le dos et retournée vers l’extérieur ou l’intérieur, elle peut être nouée, fourchée, fendue, passée en sautoir ou double sautoir, avec ou sans houppes, on en rencontre en forme de palme, des queues entre les jambes ou pas de queue du tout».

  • 1772 г. — «Se dit principalement de la queue d’un cerf. Celles de plusieurs autres animaux s’expriment par des noms particuliers».
————

Значимый элемент гербовых фигур, изображающих животных. Спецификой в этом смысле обладает, в первую очередь, хвост млекопитающих, который по умолчанию изображается поднятым вверх и простёртым вдоль спины животного. Исключением из этого правила выступают животные с куцыми хвостами, а также волк и крылатые звери (например, грифон), хвост которых опущен. Всякое изменение положения, формы и окраски хвоста относительно базового вида, а также его отсутствие подлежат обязательному описанию. Так, в гербе городского округа Краснотурьинск изображён «скачущий бурундук с вытянутым хвостом», а в гербе Шалинского городского округа — рыбы «с червлёными плавниками, хвостом и глазами». В ряде случае хвост имеет иную, нежели фигура, окраску, что характерно в первую очередь для изображений коня и производных от него фигур, при этом такую же окраску получает обычно и грива. В качестве примера такой окраски можно привести гербы Дружининского городского поселения и МО рабочий поселок Атиг, в которых изображены серебряные кони с золотыми гривой и хвостами.

Использование

  • «В червленом щите, на серебряном холме, стоящий золотой павлин, с зелеными блестками на перьях, распущенным хвостом и с червлеными глазами». — Серпухов
  • «Щит, рассеченный дважды с главою. В среднем, серебряном поле, на лазуревом волнообразном поясе, червленая зубчатая стена с тремя таковыми же башнями, из которых средняя выше. В правом, червленом поле, золотой пернач, за которым положены, косвенно на крест: серебряный бобылем хвост, на таковом же древке и серебряная же насека — эмблемы, пожалованные Войску Донскому Петром Великим; в левом, червленом же поле, серебряная булава, за которою накрест положены, косвенно: серебряная насека, украшенная Императорским орлом, и серебряный же бунчук, на таковом же копье — эмблемы, пожалованные Войску Донскому, Императрицей Елисаветой Петровною. В золотой главе щита — возникающий черный Императорский орел, тремя коронами украшенный». — Новочеркасск
  • «В червленом щите серебряный человек с орлиными крыльями, львиными ногами и хвостом, вооруженный золотым мечем». — Варшава
  • «В лазурном щите золотой волнообразный Андреевский крест, сопровождаемый в углах четырьмя серебряными рыбами (карасями), с червлеными глазами, крыльями и хвостами». — Ишим
  • «В червленом щите Святой Архистратиг Михаил в золотых латах поражающий червленого с золотыми рогами, крыльями и хвостом дьявола». — Гадяч
  • «В лазуревом щите в золотых доспехах Архистратиг Михаил, держащий в правой руке меч, а в левой весы, стоящий на серебряном с червлеными глазами, языком и хвостом змие». — Кролевец
  • «В поле, пересеченном лазурью и серебром, первоцвет, изменяющий тинктуру с серебра на зелень, и с золотыми цветками, сопровождаемый по сторонам двумя противовыгнутыми рыбами (хариусами) переменных цветов с червлеными плавниками, хвостом и глазами и с черными пятнами на спине». — Шалинский городской округ
  • «В лазоревом поле восстающий серебряный с золотыми глазами, языком, копытами, гривой и хвостом конь в золотой упряжи, который держит передними ногами золотой обращенный вниз двухбородковый ключ, и стоит на золотом же косом кресте, положенном в оконечности щита и заполненном внизу и по сторонам зеленью». — Дружининское городское поселение
  • «В лазоревом поле серебряный с черными глазами и кончиком хвоста горностай, скачущий по положенному в оконечности золотому поясу из пяти квадратных брусков, соединенных тонкой чертой, и держащий в передних лапах золотую же рудоискательную лозу. Во главе щита золотая комета о пяти лучах и с огненным хвостом того же металла». — Нижняя Салда, городской округ
  • «В поле рассеченном лазурью и червленью, вверху — серебряная крылатая стрела в столб; внизу — золотой скачущий бурундук с вытянутым хвостом, сопровождаемый в оконечности серебряным волнистоизогнутым узким поясом». — Краснотурьинск, городской округ
  • «В лазоревом поле золотой, с черными глазами и полосами на спине (и с распушенным хвостом) бурундук, сопровожденный вверху справа возрастающими слева направо тремя серебряными звездами о пять лучах, одна подле другой; и возникающий из-за червленой косвенной слева ступенчатой оконечности, завершенной серебром и с тонкой внутренней каймой того же металла вдоль ступенчатого края». — Волчанский городской округ
  • «В лазуревом щите серебряный коронованный орел с червлеными глазами, языком, клювом и когтями, стоящий на золотой рыбе, с червлеными глазами и хвостом, согнутой дугой вверх». — Нешев
  • «В лазуревом щите серебряный карась с червлеными глазами, крыльями и хвостом, сопровождаемый вверху золотой дворянской короной». — Короп
  • «В лазуревом щите с серебряною волнообразною каймою, серебряная рыба (пеструшка), с лазурными пятнами, черными (…), хвостом и крыльями». — Бугульма
  • «В серебряном щите лазоревая волнообразная перевязь, обремененная золотой стерлядью с червлеными глазами, крыльями и хвостом». — Ейск
  • «В лазуревом щите три серебряные рыбы (окуни), 2 и 1, с червлеными глазами и хвостами. В золотой главе щита возникающий Императорский орел». — Осташков
* Евреинов Алексей — «Щит увенчан дворянским шлемом на коем кираса с белым лошадиным хвостом».

Литература