- bale: различия между версиями

Материал из StudioSyndrome
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «Bale : рус.тюк, мешок : англ. bale, bag Madder-Bag, Bag of Madder – тюк марены; см. Bale Упаковка товара, перевя...»)
 
м (Замена текста — «(ELVN)» на «< ELVN»)
 
(не показаны 4 промежуточные версии этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
 +
BALE. A package of Merchandize. P. 40, f. 19. < ELVN
 +
 +
 
Bale
 
Bale
  
 
: рус.тюк, мешок
 
: рус.тюк, мешок
: англ. bale, bag
+
англ. bale, bag
  
 
Madder-Bag, Bag of Madder – тюк марены; см. Bale Упаковка товара, перевязанная канатом: такие тюки с шёлком, есть в гербе Company of SILKMEN, а с красильной мареной (madder) – в гербе the DYERS. Необходимо особенно заметить, что верёвки (cords) – другой тинктуры, в отличие от остального. Тюк следует отличать от связки (bundle) или узла (hank) хлопка, шёлка и т.д.)
 
Madder-Bag, Bag of Madder – тюк марены; см. Bale Упаковка товара, перевязанная канатом: такие тюки с шёлком, есть в гербе Company of SILKMEN, а с красильной мареной (madder) – в гербе the DYERS. Необходимо особенно заметить, что верёвки (cords) – другой тинктуры, в отличие от остального. Тюк следует отличать от связки (bundle) или узла (hank) хлопка, шёлка и т.д.)
Строка 9: Строка 12:
 
: «Sable, a chevron engrailed argent, between three bags of madder of the last, corded or» – Company of DYERS[Inc. 1471].
 
: «Sable, a chevron engrailed argent, between three bags of madder of the last, corded or» – Company of DYERS[Inc. 1471].
  
[parc]
+
[[PARC]]
[[Категория:Терминология иноязычная]]
+
[[Категория:Терминология английская]]

Текущая версия на 01:12, 5 сентября 2021

BALE. A package of Merchandize. P. 40, f. 19. < ELVN


Bale

рус.тюк, мешок

англ. bale, bag

Madder-Bag, Bag of Madder – тюк марены; см. Bale Упаковка товара, перевязанная канатом: такие тюки с шёлком, есть в гербе Company of SILKMEN, а с красильной мареной (madder) – в гербе the DYERS. Необходимо особенно заметить, что верёвки (cords) – другой тинктуры, в отличие от остального. Тюк следует отличать от связки (bundle) или узла (hank) хлопка, шёлка и т.д.)

«Argent, a ship of three masts in full sail on the sea in base, all proper; on a chief or, a bale of silk corded proper, between two bundles of silk pendant of the last» – Company of SILKMEN, London[Inc. and arms granted, 1631].
«Sable, a chevron engrailed argent, between three bags of madder of the last, corded or» – Company of DYERS[Inc. 1471].

PARC