Перевод: различия между версиями

Материал из StudioSyndrome
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «{| class="FCK__ShowTableBorders" width="100%" cellspacing="5" cellpadding="5" border="0" align="center" |- | valign="top" align="left" |Под переводом,...»)
 
(нет различий)

Текущая версия на 11:10, 10 января 2021

Под переводом, вслед за апостолом Павлом, понималось истолкование (ср. толковник) пророчеств на языках. Тема активно обсуждалась (обсуждается ?) среди пятидесятников и др. течений. Устный перевод в мирском пониании — общение Иосифа с братьями, через толмача.
[Дмитрий Победаш pobedash@yandex.ru]
00-00-000-000.jpg

См. также:

Слово