Попугай: различия между версиями

Материал из StudioSyndrome
Перейти к навигации Перейти к поиску
(а)
 
м
Строка 43: Строка 43:
 
Длиннохвостый '''попугай''' связан с остальными представителями семейства попугаев своей способностью произносить слова.
 
Длиннохвостый '''попугай''' связан с остальными представителями семейства попугаев своей способностью произносить слова.
  
[[Вестник]], посредник между человеческим и потусторонним миром — символика, совершенно очевидно произошедшая от способности этой птицы имитировать речь человека. По этой же причине попугаев связывали с пророчеством.
+
[[Вестники богов|Вестник]], посредник между человеческим и потусторонним миром — символика, совершенно очевидно произошедшая от способности этой птицы имитировать речь человека. По этой же причине попугаев связывали с пророчеством.
  
 
Символизирует имитацию, повторение без понимания.
 
Символизирует имитацию, повторение без понимания.
Строка 70: Строка 70:
  
 
Морис Буиссон, в "Секрете Шехерезады" (Париж, 1961), комментирует "Тутинаме", персидский перевод "Книги попугая" Нахшаби. Он приходит к выводу, что длиннохвостый попугай служит символом посланника, наравне с вороной, а также символом души (египетской ба), как и прочие птицы. В "Совете птиц" персидского поэта XIII века Фарид Уд-Дина Аттара попугай занят поиском воды бессмертия.
 
Морис Буиссон, в "Секрете Шехерезады" (Париж, 1961), комментирует "Тутинаме", персидский перевод "Книги попугая" Нахшаби. Он приходит к выводу, что длиннохвостый попугай служит символом посланника, наравне с вороной, а также символом души (египетской ба), как и прочие птицы. В "Совете птиц" персидского поэта XIII века Фарид Уд-Дина Аттара попугай занят поиском воды бессмертия.
{| class="FCK__ShowTableBorders" width="100%" cellspacing="5" cellpadding="5" border="0" align="center"
 
|-
 
| valign="top" align="left" |
 
:хххе́
 
Основные значения:
 
| width="200px" valign="top" align="left" bgcolor="#F5F5F5" |[[Изображение:00-00-000-000.jpg|2px|ссылка=Special:FilePath/00-00-000-000.jpg]]
 
 
См. также:
 
:
 
----
 
:
 
----
 
:
 
|}
 
 
==<div style="font-size:70%"><font color="#669999">Литература</font></div>==
 
==<div style="font-size:70%"><font color="#669999">Литература</font></div>==
 
*Одноимённая статья в [[MNME]]
 
*Одноимённая статья в [[MNME]]

Версия 23:44, 9 февраля 2021

Бальдунг Ханс. Мадонна с попугаем

греч. psittakos

perroquet strictly, a parakeet, but is also used as a syn. for papegeais (qv). [FRENCHGLOSSAR]

Perroquet Cet oiseau se représente de profil ; son émail particulier est le sinople ; il est quelquefois appelé papegaud ou papegai. 1899 Cet oiseau se représente de profil ; son émail particulier est le sinople ; il est quelquefois appelé papegaud ou papegai. 1901 Oiseau d'Egypte et des Indes parait de profil dans l'écu, arrêté et les ailes non éployées. Son émail est le sinople, son bec et ses pattes de gueules.

[ghhe]

Papegaï Voir Perroquet.

Papegaul (vulgairement nommez Perroquets) & quelques fois leurs testes seulles. 1679 (vulgairement nommez Perroquets) & quelques fois leurs testes seulles.

Papegaud Nom héraldique du perroquet. Oiseau souvent de sinople, becqué et onglé de gueules, perroquet. 1899 De même que Papegai se dit pour Perroquet.

[ghhe]

papegai/papegeais popinjay. Us. a stylised representation of a parrot, which, set on a pole, was originally used as a target in practising with the lance. [FRENCHGLOSSAR]

Papegai Voir Papegaud.

Papegault Voir Papegaud.

Papegaux Voir Papegaud.

Papegay Voir Papegaud.

Papegaud Nom héraldique du perroquet. Oiseau souvent de sinople, becqué et onglé de gueules, perroquet. 1899 De même que Papegai se dit pour Perroquet.

[ghhe]

papegai/papegeais popinjay. Us. a stylised representation of a parrot, which, set on a pole, was originally used as a target in practising with the lance. [FRENCHGLOSSAR]

Papegai Voir Papegaud.

Papegault Voir Papegaud.

Papegaux Voir Papegaud.

Papegay Voir Papegaud.

Perruche Oiseau exotique grimpeur de petite taille.

Длиннохвостый попугай связан с остальными представителями семейства попугаев своей способностью произносить слова.

Вестник, посредник между человеческим и потусторонним миром — символика, совершенно очевидно произошедшая от способности этой птицы имитировать речь человека. По этой же причине попугаев связывали с пророчеством.

Символизирует имитацию, повторение без понимания.

Как импортированная из Индии птица был известен уже в античности и охранялся как речевой подражатель. Каллимах (300-240 до н. э.) рассматривал его как символ бессмысленно болтающего оратора; одна басня Эзопа изображает эту птицу как соперницу ласки.

Согласно раннехристианскому "Физиологосу", попугай говорит, как человек, к чему присовокупляется учение св. Василия: "Подражай и ты, человек, голосу апостолов, которые восхваляли Бога, и восхваляй также сам. Подражай образу жизни праведников, и ты станешь достоин того, чтобы достичь их ярко сияющих престолов".

В средневековом "Бестиарии" попугай считается строптивым. Он настолько упрям, что его надо пороть железным прутом, чтобы побудить к учению.

Конрад фон Вюрцбург полагал, что его перья не становятся мокрыми от дождя, и поэтому он является символом Марии, которая осталась нетронутой наследственным грехом. Если эта птица была представлена на изображениях рая, то тем самым предполагалось, что она училась говорить имя Евы. её перевернутое "Аве" есть приветствие ангела благовещения Гавриила Марии, безгрешной противоположности прародительнице Еве.

Клюв попугая считался амулетом, оберегающим от лихорадки и демонов.

В Китае южный попугай (инг-ву) был символом любезной болтливой публичной женщины, но также и атрибутом доброй богини Гуань-инь (яп. Каннон), с жемчужиной в клюве.

В Китае означает блеск, предупреждение неверным женам.

В китайских народных сказках попугаи сообщают мужьям об изменах их жен. Как праздный болтун, «попугай» — китайский сленговый термин для обозначения девушек из бара.

В индуизме попугай — атрибут бога любви Камы. Птица вещая и приносящая дождь.

в Индии и Центральной Америке считали их способными вызывать дождь.

Сходные качества приписывались попугаю в доколумбовой Америке.

Морис Буиссон, в "Секрете Шехерезады" (Париж, 1961), комментирует "Тутинаме", персидский перевод "Книги попугая" Нахшаби. Он приходит к выводу, что длиннохвостый попугай служит символом посланника, наравне с вороной, а также символом души (египетской ба), как и прочие птицы. В "Совете птиц" персидского поэта XIII века Фарид Уд-Дина Аттара попугай занят поиском воды бессмертия.

Литература

  • Одноимённая статья в MNME

Примечания и комментарии