- trefoil: различия между версиями

Материал из StudioSyndrome
Перейти к навигации Перейти к поиску
м
м (Administrator переименовал страницу Trefoil в - trefoil без оставления перенаправления)
(нет различий)

Версия 22:34, 3 апреля 2021

Trefoils No. 1 generally used. 2. Fitched. 3. Slipped raguled and couped. 4. Triple slipped. 5. Double slipped
Trefoil double slipped raguled and couped; and a Trefoil the stalk fixed fo a twig lying fesseways

Trefoil рус. трилистник // клеверный лист

фр. trèfle
англ. trefoil // clover-leaf

Термин «iij foils» обнаруживается уже в описаниях времён правления Эдуарда II, но неизвестно былии эти «три листа» соединены или разделены. Возможно впоследствии этот терминбыл воспринят для описания клеверного листа. Обычная форма показана на полях, но есть много вариаций. При наличии стебля, оканчивающегося «in a point», используется термин «slipped». Если стебель показан не оторванным (torn off) как выше, его следует описать как «couped». На илл. показаны варианты с раздвоенным стеблем (doubly slipped) и с отрезанным суковатым (raguly and couped). У французов «trèfle» и «tiercefeuille» отличаются наличие и отсутствием стебля соответственно.

«Sir Edmon de ACRE, de goules, a les iij foilles[probably=semé of trefoils] de or e iij escalops de argent» – Roll, temp. ED. II.
«Sire Thomas FILOL, de or, a une fesse e ij chevrons de goules; en la fesse iij treyfoyls de argent.
«Argent, three trefoils slipped sable» – CHAMPION, Berks.
«Or, a trefoil double slipped raguly proper[i.e. vert]» – ASKERTON.
«Gules, a chevron between three trefoils slipped raguly and couped or» – NICOLL.
«Argent, ten trefoils in pale[otherwise blazoned 4, 3, 2, and 1] slipped vert» – Thomas TURTON, Bp. of Ely, 1845-63.
«Per fesse sable and argent, in base two trefoils slipped of the first» – RODD, co. Cornwall.
«Argent, three trefoils slipped paleways in bend sinister azure» – RAUNSTON.
«Gules, three trefoils pierced argent» – BACON, co. Suffolk.
«Per chevron argent and sable, three trefoils slipped counterchanged» – KNIGHT.
«Sable, a trefoil or, charged with a German text r» – LINNE, London.
«D'or, a un trèfle de sinople vкtu de gueules[i.e. Or, on a lozenge throughout gules a trefoil vert]» – BENTOUX, Gapenзois.

Как трилистник можно рассматривать «shamrock», т.е. трёхчастный лист клевера (clover), считающийся символом (badge) Ирландии, связанным со Св. Патриком, который пинял его как символ учения о Троице.

«Gules, on a bend or three bald-coots sable beaked and legged of the first; in the dexter chief a key with a sprig of shamrock; in the sinister chief a unicorn's head erased gold holding a sprig of shamrock in the mouth proper» – William MARSDEN Secretary to the Admiralty, temp. George III.
«Azure, three hake fishes haurient in fesse argent; on a chief of the second three shamrocks proper» – HACKETT, co. Carlow.

Крест «botonny» (см. §140 иногда неуместно называют «treflée», первый термин – более распространён.

[parc]

Трилистник (геральд.)