- attire: различия между версиями

Материал из StudioSyndrome
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «: фр. ramure : англ. attire По отн. к рогу оленя. Оба рога, обычно, называются «stag's attires» (иногда пи...»)
 
м
Строка 1: Строка 1:
 +
: ATTIRE. A single horn of a stag, etc. P. 28, f. 51. (ELVN)
 +
:
 
: фр. ramure
 
: фр. ramure
 
: англ. attire
 
: англ. attire
Строка 10: Строка 12:
  
 
[parc]
 
[parc]
[[Категория:Терминология иноязычная]]
+
[[Категория:Терминология английская]]

Версия 05:51, 6 апреля 2021

ATTIRE. A single horn of a stag, etc. P. 28, f. 51. (ELVN)
фр. ramure
англ. attire

По отн. к рогу оленя. Оба рога, обычно, называются «stag's attires» (иногда пишется «tires»); как правило рога крепятся к скальпу (scalp, фр. massacré). Термин «одетый» (attired, фр. chevillé and ramé) используется по отн. к оленю и др. животным, Например о козлах (goats), потому, что рога даны им не как оружие, а для украшения (ornaments). Основная ветвь рога называется «beam».

«Sable, a chevron or, between three stag's attires fixed to the scalps argent» – COCKS(Viscount Eastnor and Earl Somers).
«Sable, a stag lodged regardant, and between the attires a bird or» – NORTOST, Norfolk.
«Argent, a chevron between three stag's attires fixed to the scalps azure» – COCKS.
«Argent, a hart statant azure, attired or» – HARTINGTON.

[parc]