- water-bouget: различия между версиями

Материал из StudioSyndrome
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «Water-bouget рус. мехи водяные, ~ для переноски воды <nowiki>:</nowiki>англ. water-bouget, dosser, dorcers Ярмо/кор...»)
 
м
Строка 1: Строка 1:
 +
WATER-BOUGET, or Water-budget. A vessel anciently used by soldiers for the conveyance of water to the camp. The Water-budget is depicted in different ways, as P. 42, f. 20 to 24. The last is the most common. ''See'' Water bags (ELVN)
 +
 +
 
Water-bouget
 
Water-bouget
  
Строка 40: Строка 43:
  
 
[parc]
 
[parc]
[[Категория:Терминология иноязычная]]
+
[[Категория:Терминология английская]]

Версия 07:03, 6 апреля 2021

WATER-BOUGET, or Water-budget. A vessel anciently used by soldiers for the conveyance of water to the camp. The Water-budget is depicted in different ways, as P. 42, f. 20 to 24. The last is the most common. See Water bags (ELVN)


Water-bouget

рус. мехи водяные, ~ для переноски воды

:англ. water-bouget, dosser, dorcers

Ярмо/коромысло с двумя большими кожаными довесками прикреплёнными к нему, первоначально исп. в войсках для перевозки воды. Рисовался различным образом в разные периоды, приводимые иллюстрации даны под номерами в хронологическом порядке. Можно показать ещё много других форм, изменение которой давало и новые названия. Непросто выделить первоначальное наименование, но в ранних гербовниках он называется как в следующих примерах: bouges, bouz, buzes, buz, bouces; в гербовнике времён правления Эдварда III – bouges, boustes, bustes, busteaux; а т.ж. oge.

:«William de ROOS, de goules, a trois bouges d'argent[in other copies, 'd'azur a trez d'or,' and 'trois bousses d'or']» – Roll, temp. HEN. III.

:«Robert de ROOS, de goules, a treis buz d'argent[in another copy, a trois buzes d'argent]» – Ibid.

:«Sire Johan de ROS, de goules, a iij bouces de sable» – Roll, temp. ED. II.

:«Sire Robert de ROS, de goules a iij bouces de ermyne» – Ibid.

::Guillemes de ROS assemblans I fu rouge o trois bouz blans.

:::Roll of Carlaverock.

:«Monsire TRUSBUTT[elsewhere R. TRUSSEBUZ], d'argent, a une daunsy sable entre trois bouges sable[elsewhere blazoned 'tres boutz,' a play on the name]» – Roll, temp. ED. III.

:«Monsire de BINGHAM, port d'or, sur fes gules trois boustes d'argent» – Ibid.

:«Monsire de SAUNSCHEVERELL, port d'argent, une salter d'asur, au busteaux d'or en le salter» – Ibid.

:«Gules, a water-bouget argent» – DELAMORE.

:«Or, on two bars gules three water-bougets argent» – WILLOUGHBY, co. Derby.

:«Argent, a bend between two water-bougets sable» – LOCKEY, Essex. co. Hereford; HOMES, co. Hertford; and co. York.

Иногда встречается термин «dossers» (перемёт), старый английский термин обозначающий некую ёмкость (receptacle) для ношения на спине человеком или животными; и в последнем случае эквивалентно понятию корзина (panniers), таковы фигуры в гербе BANNISTER иногда описываемые как корзины.

:«Sable, two dossers suspended by an annulet argent; on a chief gules three fleurs-de-lis or» – BANESTER, Darwyn, co. Lancaster.

:«Argent, two buckets suspended by an annulet saltirewise sable between three fleurs-de-lis gules» – BANISTER.

Наконец, можно видеть, что сходные фигуры в некоторых гербах описываются как «buckets» (см.) и, возможно, являются современной формой древнего «bougets».

[parc]