- parrot: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
(Новая страница: «Parrot рус. попугай : фр. perroquet, papegaut : англ. parrot, papegay, popinjay итал. papagallo Термин «parrot» встречаетс...») |
м |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
+ | PARROT, Popinjay, or Papegay. A gregarious bird. P. 34, f. 57. The parrot, when blazoned proper, is green, beaked and membered gules. (ELVN) | ||
+ | |||
+ | |||
Parrot рус. попугай | Parrot рус. попугай | ||
Строка 22: | Строка 25: | ||
[parc] | [parc] | ||
− | [[Категория:Терминология | + | [[Категория:Терминология английская]] |
Версия 04:45, 13 апреля 2021
PARROT, Popinjay, or Papegay. A gregarious bird. P. 34, f. 57. The parrot, when blazoned proper, is green, beaked and membered gules. (ELVN)
Parrot рус. попугай
- фр. perroquet, papegaut
- англ. parrot, papegay, popinjay
итал. papagallo Термин «parrot» встречается в нескольких современных гербах, но чаще используются старые названия: англ. popinjay или papegay, фр. papegaut, итал. papagallo. Попугай описанный как имеющий естественные цвета должен быть зелёным с червлёными клювом и лапами. Старая форма «papegai» очень часто встречается в старинных гербовниках Генриха III. Один герб содержит «wood wallises», которых кто-то считает попугаями, а могут быть и голубками. Единожды встречаются только крылья.
- «Per pale argent and gules, in the dexter fesse point a parrot russet beaked and legged or» – SENHOUSE, Cumberland[also Richard SENHOUSE, Bp. of Carlisle, 1624-26].
- «Richard le FITZ MARMADUKE, de goules, ung fece et troys papegeyes d'argent a ung baston d'azure sur tout» – Roll, temp. HEN. III.
- «Sire Richard FITZ MARMADUKE, de goules, a une fesse e iij papingais de argent e un baston de azure» – Roll, temp. ED. II.
- «Sire Johan FIZ MARMADUC, de goules, a une fesse e iij papingays de argent» – Ibid.
- «Marmaduk de TWENGE, d'argent, a trois papegayes de vert ung fece de goules» – Roll, temp. HEN. III.
- «Sire Marmaduc de TUENGE, de argent, a une fesse de goules e iij papingais de vert» – Roll, temp. ED. II.
- «Monsire de THWENGE, port d'argent, a une fes de gules entre trois popageis vert» – Roll, temp. ED. III.
- «Sire Robert de LOMELEYE, de goules, a une fesse e iij papingais de argent; en la fesse iij moles de sable» – Roll, temp. ED. II.
- «Argent, a fesse gules between three parrots proper, gorged with collars of the second» – LUMLEY, Middlesex; and co. York.
- «Or, a parrot close vert, legged gules» – POYNER, co. Salop.
- «Or, three parroquets vert» – CHAUNCELER, Brafferton, co. Durham.
- «D'argent, а trois perroquets de sinople becqués et membrés de gueules» – CHAMPS, Normandie.
- «Azure, two chevrons or between three wood wallises[? doves] proper» – PINFOLD, Dunstable, co. Bedford; granted 1601.
- «Argent, on a fesse engrailed gules between three parrot's wings expanded and addorsed azure as many bezants each charged with a parrot's head erased sable» – GEORGE.
[parc]