- barbel: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
м |
м (Замена текста — «[parc]» на «– PARC») |
||
Строка 24: | Строка 24: | ||
: «Gueules, a un bar contourné d'argent, la tкte surmountée d'une fleur-de-lis d'or» – Ville dê BARFLEUR, Normandy. | : «Gueules, a un bar contourné d'argent, la tкte surmountée d'une fleur-de-lis d'or» – Ville dê BARFLEUR, Normandy. | ||
− | [ | + | – [[PARC]] |
[[Категория:Терминология английская]] | [[Категория:Терминология английская]] |
Версия 16:42, 27 апреля 2021
BARBEL. A fish. Generally depicted embowed. P. 32, f. 28. (ELVN)
Barbel
- рус.усач, барбус
- фр. barbeau
- англ. barbell
- лат. cyprinus
Пресноводная рыба, названная по выростам у рта, и потому может быть отнесён к линям (tench, tinca vulgaris).
- «Sr John de BARE porte d'azure ov ij barbes d'or croisele d'or ov la bordure endente de gules» – Falkirk, roll, Harl. MSS.
- «Azure, semé of cross crosslets fitchy at foot or, and two barbels embowed and endorsed of the same, eyes argent» – Arms of the duchy of BARRE, which are quartered by QUEENS' COLLEGE, Cambridge.
- «Argent, two barbels haurient, respecting each other sable» – COLSTON.
Также у семейств Barwais, Bardin, Bare, Bernard, Bures, &c.
- «Azure, a fesse, or, between three tenches argent» – WAYTE, Norfolk.
Есть у семейств Von Tanques и Marshall Tenche, Flanders. Во французской геральдике bar означает иногда усач, но в основном так называется морская рыба (lat. sciœna).
- «Le Counte de Bar, d'azur, pudre a croisile dor a deux bars de mer» – Roll, temp. HEN. III.
- «Gueules, a un bar contourné d'argent, la tкte surmountée d'une fleur-de-lis d'or» – Ville dê BARFLEUR, Normandy.
– PARC