- badger: различия между версиями

Материал из StudioSyndrome
Перейти к навигации Перейти к поиску
м (Замена текста — «[parc]» на «– PARC»)
м (Замена текста — «: англ.» на «англ.»)
Строка 6: Строка 6:
 
: рус.барсук
 
: рус.барсук
 
: фр. blaireau
 
: фр. blaireau
: англ. badger
+
англ. badger
  
 
При описании он часто называется «brock», изредка – «gray».
 
При описании он часто называется «brock», изредка – «gray».

Версия 17:45, 28 апреля 2021

BADGER, or BROCK. Sometimes called a “ Gray ; ” an Animal often borne in Heraldry. P. 27, f. 53. (ELVN)


Badger

рус.барсук
фр. blaireau

англ. badger

При описании он часто называется «brock», изредка – «gray».

«Or, a badger passant sable» – В золотом поле чёрный идущий барсук – BADGER.
«Or, on a fesse sable between three brocks passant proper two cinquefoils pierced argent, on each foil an ermine spot» – В золотом поле на чёрном поясе между трёх идущих барсуков два серебряных просверленных пятилистника с горноставой бдёствкой на каждом лепестке – James BROKS, Bp. of Gloucester, 1554-8.
«Argent, three brocks proper» – В серебряном поле чёрный идущий барсук – BROCK.
«Argent, a chevron between three badger's legs erased sable» – В серебряном поле стропило между трёх оторванных барсучьих лап, всё чёрное – YARMOUTH.

PARC