- agneau: различия между версиями

Материал из StudioSyndrome
Перейти к навигации Перейти к поиску
м (Замена текста — «Геральдика» на «- Геральдика»)
м (Administrator переименовал страницу Agneau в - agneau без оставления перенаправления)
 
(не показаны 4 промежуточные версии этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
{| width="100%" cellspacing="0" cellpadding="10" border="0" align="center"
+
фр. — agneau — [[- ягнёнок|ягнёнок]]; [[- агнец|агнец]]
|-
 
| valign="top" align="left" |
 
===<div style="font-size:70%"><font color="#FFFFFF">Описание</font></div>===<!-- Этимология, синонимы, варианты -->
 
:ягнёнок; агнец
 
::''франц''.
 
:::— agneau; agnon; agun
 
:::agnelet — маленький ягнёнок, ягнёночек
 
::''англ''. — lamb
 
:—————————
 
| width="200px" valign="top" align="left" bgcolor="#F8F8FF" |
 
<!-- Иллюстрация -->==<div style="font-size:70%"><font color="#669999">Смотри:</font></div>==<!-- Смотри — раздел, к которому относится статья -->
 
[[- Геральдика]]
 
  
•  [[Агнец|Ягнёнок в символике]]
 
 
• Ягнёнок в гербах:<!--: [[Ягнёнок в гербах - самостоятельная фигура|~ самостоятельная фигура]]<br />-->
 
:[[Ягнёнок в гербах - единственная фигура|~ единственная фигура]]
 
:~ главная фигура<!--: [[Ягнёнок в гербах - одна из главных фигур|~ одна из главных фигур]]<br />--> <!--: [[Ягнёнок в гербах - обременяющая самостоятельную фигуру|~ обременяющая самостоятельную фигуру]]<br />--> <!--: [[Ягнёнок в гербах - обременяющая главную фигуру|~ обременяющая главную фигуру]]<br />--> <!--: [[Ягнёнок в гербах - сочетающаяся с главной фигурой|~ сочетающаяся с главной фигурой]]<br />--> <!--: [[Ягнёнок в гербах - сопровождающая главную фигуру|~ сопровождающая главную фигуру]]<br />--> <!--: [[Ягнёнок в гербах - обременяющая другие фигуры|~ обрембременяющая другие фигуры]]<br />--> <!--: [[Ягнёнок в гербах - сопровождающая другие фигуры|~ сопровождающая другие фигуры]]<br />--> <!--: [[Ягнёнок в гербах - фигура нашлемника|~ в нашлемнике]]<br />-->
 
----<!-- Смотри — основные ссылки уровня --><font color="#669999">Смотри также:</font>
 
 
• [[- Агнец пасхальный| Агнец]]
 
|}
 
==<div style="font-size:70%"><font color="#669999">Ad notanda</font></div>==
 
Agnelet:
 
*1905 г. — «Petit agneau».
 
 
Agneau:
 
Agneau:
 
*«Lorsqu’il s’agit d’un agneau pascal (paschal) il prend aussi le nom d’Agnus Dei; on le représente tenant une croix à laquelle est attachée une oriflamme chargée d’une croisette de gueules ou quelque fois d’un gonfanon d’argent chargé d’une croix de gueules. Lorsque ces émaux sont autres, il faut l’indiquer. On le dit arboré de son étendard».
 
*«Lorsqu’il s’agit d’un agneau pascal (paschal) il prend aussi le nom d’Agnus Dei; on le représente tenant une croix à laquelle est attachée une oriflamme chargée d’une croisette de gueules ou quelque fois d’un gonfanon d’argent chargé d’une croix de gueules. Lorsque ces émaux sont autres, il faut l’indiquer. On le dit arboré de son étendard».
Строка 31: Строка 7:
 
*1899 г. — «Plus souvent employé, sous le nom de mouton. Voyez ce mot. On appelle Agneau pascal, celui qui tient une banderole ou panonceau chargé, en bas d’une croisette. On le nomme aussi Agnus Dei, il est toujours figuré passant».
 
*1899 г. — «Plus souvent employé, sous le nom de mouton. Voyez ce mot. On appelle Agneau pascal, celui qui tient une banderole ou panonceau chargé, en bas d’une croisette. On le nomme aussi Agnus Dei, il est toujours figuré passant».
 
*1901 г. — «Animal représenté passant. On le nomme agneau pascal qu’il tient un pannonceau d’argent chargé d’une croisette ordinairement de gueules. En cas contraire, on spécifie les émaux».
 
*1901 г. — «Animal représenté passant. On le nomme agneau pascal qu’il tient un pannonceau d’argent chargé d’une croisette ordinairement de gueules. En cas contraire, on spécifie les émaux».
*1905 г. — «Il est toujours représenté de profil et passant».
+
*1905 г. — «Il est toujours représenté de profil et passant». — [[GHHE]]
==<div style="font-size:70%"><font color="#669999">Библиография</font></div>==
+
[[Категория:Терминология французская]]
:— [[GHHE]]
 
:— [[FRGL]]
 
==<div style="font-size:70%"><font color="#669999">Примечания и комментарии</font></div>==
 
<small><references /></small>
 
[[Категория:Терминология иноязычная]]
 

Текущая версия на 22:28, 26 июня 2021

фр. — agneau — ягнёнок; агнец

Agneau:

  • «Lorsqu’il s’agit d’un agneau pascal (paschal) il prend aussi le nom d’Agnus Dei; on le représente tenant une croix à laquelle est attachée une oriflamme chargée d’une croisette de gueules ou quelque fois d’un gonfanon d’argent chargé d’une croix de gueules. Lorsque ces émaux sont autres, il faut l’indiquer. On le dit arboré de son étendard».
  • 1885 г. — «On le nomme Agneau pascal lorsqu’il tient une banderole. Il prend aussi le nom d’Agnus Dei».
  • 1887 г. — «Cet animal, d’ordinaire passant, prend le nom d’agneau pascal ou Agnus Dei lorsqu’il tient une bannière, ou quelquefois un gonfanon, d’argent, chargé d’une croix de gueules. Lorsque ces émaux sont autres, on doit l’indiquer».
  • 1899 г. — «Plus souvent employé, sous le nom de mouton. Voyez ce mot. On appelle Agneau pascal, celui qui tient une banderole ou panonceau chargé, en bas d’une croisette. On le nomme aussi Agnus Dei, il est toujours figuré passant».
  • 1901 г. — «Animal représenté passant. On le nomme agneau pascal qu’il tient un pannonceau d’argent chargé d’une croisette ordinairement de gueules. En cas contraire, on spécifie les émaux».
  • 1905 г. — «Il est toujours représenté de profil et passant». — GHHE