- gate: различия между версиями

Материал из StudioSyndrome
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «Gate ворота, дверь, калитка (старое произношение yate): фигура, встречающаяся редко, г.о. из-за...»)
 
м (Замена текста — «[parc]» на «PARC»)
 
(не показаны 2 промежуточные версии этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
 +
GATE ; also termed Yate. P. 39, f. 41, No. 2. Sometimes blazoned a Bar-Gate, the number of bars being named. (ELVN)
 +
 +
 
Gate ворота, дверь, калитка (старое произношение yate): фигура, встречающаяся редко, г.о. из-за сходства в произношении с фамилией.
 
Gate ворота, дверь, калитка (старое произношение yate): фигура, встречающаяся редко, г.о. из-за сходства в произношении с фамилией.
  
Строка 6: Строка 9:
 
: «Gules, a gate between three goats passant or» – PORTNOWE.
 
: «Gules, a gate between three goats passant or» – PORTNOWE.
  
[parc]
+
[[PARC]]
[[Категория:Терминология иноязычная]]
+
[[Категория:Терминология английская]]

Текущая версия на 11:34, 3 июля 2021

GATE ; also termed Yate. P. 39, f. 41, No. 2. Sometimes blazoned a Bar-Gate, the number of bars being named. (ELVN)


Gate ворота, дверь, калитка (старое произношение yate): фигура, встречающаяся редко, г.о. из-за сходства в произношении с фамилией.

«Argent, a fesse between three gates sable» – YATES, Lyford, Berks.
«Per pale crenelly argent and sable, three fieldgates counterchanged» – YATE, Buckland, Berks.
«Per fesse crenelly sable and argent, three fivebarred gates counter-changed» – YEATES, Bristol.
«Gules, a gate between three goats passant or» – PORTNOWE.

PARC