- masculy: различия между версиями

Материал из StudioSyndrome
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «Masculy Masculy встречается в нескольких случаях как синоним ромба (lozengy). Т.к. встречается терми...»)
 
м (Administrator переименовал страницу Masculy в - masculy: Замена текста — «M» на «- m»)
 
(не показана 1 промежуточная версия этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
 +
MASCULY, covered with Mascles. P. 2, f. 27 ; P. 3, f. 39 ; P. 18, f. 6. (ELVN)
 +
 +
MASCULY-BENDY. P. 18, f. 33 (ELVN)
 +
 +
MASCULY-CONJOINED. P. 2, f. 23. (ELVN)
 +
 +
MASCULY-NOWY. A cross so termed. P. 11, f. 23. (ELVN)
 +
 +
 
Masculy Masculy встречается в нескольких случаях как синоним ромба (lozengy). Т.к. встречается термин «o mascles voidies», а сравнение различных описаний одного и того же герба однажды указывает в этом направлении; вряд ли фигуры в гербе графа Кент были изображены как «muscles». Всё же во многих случаях этот термин имел, вероятно, нынешнее значение.
 
Masculy Masculy встречается в нескольких случаях как синоним ромба (lozengy). Т.к. встречается термин «o mascles voidies», а сравнение различных описаний одного и того же герба однажды указывает в этом направлении; вряд ли фигуры в гербе графа Кент были изображены как «muscles». Всё же во многих случаях этот термин имел, вероятно, нынешнее значение.
 
 
: «Guillemes de FERIERES ... de armes vermeilles ben armés, O mascles de or del champ voidiés» – Roll of CAERLAVEROCK.
 
: «Guillemes de FERIERES ... de armes vermeilles ben armés, O mascles de or del champ voidiés» – Roll of CAERLAVEROCK.
 
: «Sire Allisandre de FREWYLLE, d'or, a une croys mascle de ver e de goulys» – Roll, temp. ED. II.
 
: «Sire Allisandre de FREWYLLE, d'or, a une croys mascle de ver e de goulys» – Roll, temp. ED. II.
Строка 16: Строка 24:
  
 
[parc]
 
[parc]
[[Категория:Терминология иноязычная]]
+
[[Категория:Терминология английская]]

Текущая версия на 18:21, 5 июля 2021

MASCULY, covered with Mascles. P. 2, f. 27 ; P. 3, f. 39 ; P. 18, f. 6. (ELVN)

MASCULY-BENDY. P. 18, f. 33 (ELVN)

MASCULY-CONJOINED. P. 2, f. 23. (ELVN)

MASCULY-NOWY. A cross so termed. P. 11, f. 23. (ELVN)


Masculy Masculy встречается в нескольких случаях как синоним ромба (lozengy). Т.к. встречается термин «o mascles voidies», а сравнение различных описаний одного и того же герба однажды указывает в этом направлении; вряд ли фигуры в гербе графа Кент были изображены как «muscles». Всё же во многих случаях этот термин имел, вероятно, нынешнее значение.

«Guillemes de FERIERES ... de armes vermeilles ben armés, O mascles de or del champ voidiés» – Roll of CAERLAVEROCK.
«Sire Allisandre de FREWYLLE, d'or, a une croys mascle de ver e de goulys» – Roll, temp. ED. II.
«Sire Baudewyne de FREWYLLE, d'or, a une croys de goulis a les mascles de ver» – Ibid.
«Monsire Baldwin de FREVILL, port les armes de Latymer[i.e. gules a une crois patey or] a cinq loisanes de verre en la crois» – Roll, temp. ED. III.
«Le Conte de KENT, masculée de verrée et de goules» – Ibid.
«Sir Toham de BEZOM, mascle d'argent e de sable» – Roll, temp. ED. II.
«Le bon Richart de la ROKELE ...

Mascle de goules et de ermine. Cil ot son escu fait portraire» – Roll of Carlaverok. Веретёна и ромбы могут образовывать собой кресты и другие геральдические фигуры (formed of muscles, fusils, lozenges). Хотя некоторые утверждают, что составленный ромбами или веретёнами должен начинаться и заканчиваться половинами, иначе это будут веретёна, соединённые в пояс – различение не подтверждается фактами.

«Sire Geffrey de AUBEMARLE, de goules crusule de or a une bende masclee de ermyne» – Roll, temp. ED. II.
«Sire Henri FAUCONBERGE, de argent a ij barres mascle de sable» – Ibid.
«Ermine, a fesse masculy gules » – HUTTON.

[parc]