- tubéreuse: различия между версиями

Материал из StudioSyndrome
Перейти к навигации Перейти к поиску
м
м
Строка 1: Строка 1:
[[- plante]]; [[- végétaux]] — фр. — растение
 
 
англ. — [[- plant]]
 
 
 
————
 
————
 
— ??? — фр. — [[- pallier]]
 
 
— колючее растение — фр. — [[- parus]]
 
 
— персик ? — фр. — [[- pavis]]
 
 
— щавель — фр. — [[- oseille]]
 
 
— вечерница, гесперис — фр. — [[- julienne]]; [[- jullienne]]
 
 
— полевой салат; валерианелла огородная — фр. — [[- mâche]]
 
 
— трава — фр. — [[- nard]]
 
 
— малайский имбирь; имбирь Крепа; костус — фр. — [[- jauzelle]]; [[- cane d’eau]]
 
 
— гиацинт — фр. — [[- jacinthe]]
 
 
— плевел — фр. — [[- ivraie]]
 
 
— бобовый стебель ??? — фр. — [[- favier]]
 
 
— крестоцвет(ые) — фр. — [[- crucifère]]; англ. [[- bearing a cross]]
 
 
— крокус — фр. — [[- crocus]]
 
 
— растение Leucojum vernum L., — фр. — [[- claudinette]]
 
 
— чеснок; лук-татарка — фр. — [[- ciboule]]
 
 
— жимолость — фр. — [[- chèvrefeuille]]
 
 
— дуб, орех или лекарственное растение — фр. — [[- casse]]
 
 
— казуарина хвощелистная — фр. — [[- casarina]] (casuarina ?)
 
 
— чертополох ? — фр. — [[- cardon]]
 
 
— морковь — фр. — [[- carotte]]
 
 
— бриония, переступень — фр. — [[- bryone]]
 
 
— воловик лекарственный — фр. — buglosse; [[- buglose]]
 
 
— луковица — фр. — [[- bulbé]]
 
 
— тыква; калебас(а) — фр. — [[- calebasse]]
 
 
— кофейный куст — фр. — [[- Caféier|caféier]]
 
 
— сахарный тростник — фр. — [[- Canne à sucre|canne à sucre]]
 
 
— стог — фр. — [[- meule]]; [[- brog]]
 
 
— вереск — фр. — [[- bruyère]]; англ. [[- heather]]
 
 
— огуречная трава; бурачник — фр. — [[- bourrache]]
 
 
— кукуруза — фр. — [[- blé de Turquie]]; [[- maïs]]
 
 
— «кожура» каштана — фр. — [[- bogue de châtaigne]]
 
 
— папирус — фр. — [[- papyrus]]
 
 
— пастернак — фр. — [[- panais]]
 
 
— растительность ? — фр. — [[- plant]]
 
 
— росток; прорастающий — фр. — [[- poussant]]
 
 
— перец — фр. — [[- poivrier]]
 
 
— извергающийся; рвущийся; распускающийся — фр. — [[- projetant]]
 
 
— ягода терновника — фр. — [[- prunelle]]
 
 
— хвощ — фр. — [[- prêle]]
 
 
— маргаритка — фр. — [[- marguerite]]; [[- pâquerette]]
 
 
— «волчий хвост» — фр. — [[- queue-de-loup]]
 
 
— розовый куст — фр. — [[- rosier]]; англ. [[- rose bush]]
 
 
— иерихонская роза — фр. — [[- rose de jéricho]]
 
 
— руккола — фр. — [[- roquette]]
 
 
— розмарин — фр. — [[- romarin]]
 
 
— стрелолист обыкновенный — фр. — [[- flèche d’eau]]; [[- flèchière]]; [[- sagette]]; [[- saette]]
 
 
— рис — фр. — [[- riz]]
 
 
— молодило; живучка; каменная роза — фр. — [[- sempervive]]
 
 
— редис — фр. — [[- radis]]
 
 
— купена; соломонова печать — фр. — [[- sceau de salomon]]
 
 
— побег виноградной лозы — фр. — [[- sarment]]; англ. [[- branch of vine]]
 
 
— лютик — фр. — [[- renoncule]]
 
 
— шалфей — фр. — [[- sauge]]; англ. [[- sage]]
 
 
— вид можжевельника — фр. —. [[- savinier]]
 
 
— чабер; чабёр; яснотка — фр. — [[- sariette]]
 
 
— сапонария; куколь посевной — фр. — [[- saponaire]]; англ. [[- soapwort]]
 
 
— лаванда — фр. — [[- spic]]
 
 
— лакфиоль, желтофиоль, желтушник Чери — фр. — [[- violier]]
 
 
— фиалка — фр. — [[- violette]]
 
 
— барбарис — фр. — [[- épine-vinette]]; [[- épicéa]] (?)
 
 
— сельдерей — фр. — [[- ache]]
 
 
— валок — фр. — [[- andain]]
 
 
— сухой — фр. — [[- sec]]
 
 
— разновидность мяты — фр. —. [[- baume]]
 
 
— банановое дерево — фр. — [[- bananier]]
 
 
— семена; зёрна — фр. — [[- pépin]]
 
 
— побег, отрасль — фр. — [[- scion]]
 
 
— усики гороха или вики — фр. — [[- babou]], [[- brin de vesces]]
 
 
— сенна — фр. — [[- séné]]
 
 
— спирея — фр. — [[- ulmaire]]; [[- filipendule]]; [[- reine-des-prés]]; [[- spirée]]
 
 
— поддержка (?) — фр. — [[- soutiens]]
 
 
— сумах — фр. — [[- sumac]]
 
 
— лекарственное растение — фр. — [[- simple]]
 
 
— ??? — фр. — [[- pied de jombard]]
 
 
— ??? — фр. — [[- blondeau]]
 
 
— ??? — фр. — [[- cyane]]
 
 
— ??? — фр. — [[- nielle]]
 
 
 
некие растения, известные лишь по наименованию:
 
 
— фр. — [[- bernède]], [[- rusca]], [[- blandeau]], [[- jaubarde]], [[- ners|ners]] Ners: «Plante»
 
 
— корнишон — фр. — [[- cornichon|Cornichon]]: «Légume cultivé pour ses fruits».
 
 
— хлопок — фр. — [[- coton|Coton]]
 
 
<nowiki>* «Fibre textile naturelle recouvrant les graines du cotonnier».</nowiki>
 
 
<nowiki>* 1905 г. — «Fil ou étoffe fabriqué en coton. Cotonnier, plante qui produit le coton».</nowiki>
 
 
<nowiki>* </nowiki>[[- cotonnier|Cotonnier]]: «Arbuste à fleurs blanches ou roses».
 
 
<nowiki>* 1905 г. — «Plante qui produit le coton».</nowiki>
 
 
— горец птичий — фр. — [[- coulevrée|Coulevrée]]
 
 
<nowiki>* 1679 г. — «Racine que l’on trouve en armes».</nowiki>
 
 
— кресс-салат — фр. — [[- cresson]], англ.[[- watercress]]
 
 
<nowiki>* Cresson: «Plante herbacée qui croît dans l’eau douce».</nowiki>
 
 
— огурец — фр. — [[- concombre|Concombre]]: «Plante potagère cultivée pour ses fruits allongés».
 
 
— рапс — фр. — [[- Colza]]: «Plante voisine du chou, à fleurs jaunes».
 
 
— геления — фр. — [[- hélénie|Hélénie]]
 
 
— ??? — фр. — [[- hue|Hue]]
 
 
— иглица — фр. — [[- housson|Housson]]
 
 
<nowiki>* «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».</nowiki>
 
 
<nowiki>* 1905 г. — «Nom vulgaire du fragon».</nowiki>
 
 
— спаржа — фр. — [[- asperges]], англ.[[- asparagus]] (bot).
 
 
<nowiki>* Asperge: «Plante potagère dont on mange les pousses ou turions».</nowiki>
 
 
<nowiki>* 1679 г. — «Plante que l’on trouve en armes».</nowiki>
 
 
— овёс — фр. — [[- avoine]], англ.[[- oats]] (bot). Us. shown as a gerbe or as an épi (qqv).
 
 
— артишок — фр. — [[- artichaut|Artichaut]]: «Plante potagère cultivée pour ses capitules ou têtes».
 
 
— ??? — фр. — [[- luna campans|Luna campans]]: «Fleur».
 
 
— ??? — фр. — [[- liseron|Liseron]]: «Plante à fleur en forme d’entonnoir».
 
  
 
— сирень — фр. — Lilas: «Arbuste cultivé pour ses grappes de fleurs mauves ou blanches».
 
— сирень — фр. — Lilas: «Arbuste cultivé pour ses grappes de fleurs mauves ou blanches».
  
— ??? — фр. — [[- liguier|Liguier]]: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
 
 
— ??? — фр. — [[- levesse|Levesse]]
 
 
<nowiki>* 1679 г. — «Racine que l’on trouve en armes».</nowiki>
 
 
— мастиковое дерево — фр. — [[- lentisque|Lentisque]]: «Sorte d’arbrisseau du Proche-Orient toujours vert, dont il sort une espèce de résine, qu’on appelle mastic».
 
 
— чечевица — фр. — [[- lentille]]: «Plante annuelle cultivée pour sa graine».
 
 
<nowiki>* </nowiki>[[- fifure]]: «Lentille d’or».
 
 
— олеандр — фр. — [[- laurier-rose]]: «Arbuste à fleurs blanches ou roses».
 
  
— водяной орех — фр. — [[- Truffe d’eau]]
+
— водяной орех — фр. — [[- truffe d’eau|- Truffe d’eau]]
  
 
<nowiki>* 1905 г. — «La macle flottante».</nowiki>
 
<nowiki>* 1905 г. — «La macle flottante».</nowiki>
  
— томаты — фр. — [[- Tomate]]: «Plante herbacée annuelle».
+
— томаты — фр. — [[- tomate|- Tomate]]: «Plante herbacée annuelle».
  
— ??? — фр. — [[- Chicorée]]: «Plante dont on consomme en salade les feuilles».
+
— ??? — фр. — [[- chicorée|- Chicorée]]: «Plante dont on consomme en salade les feuilles».
  
— ??? — фр. — [[- Chaudinette]]
+
— ??? — фр. — [[- chaudinette|- Chaudinette]]
  
 
— ??? — фр. — [[- espine]]
 
— ??? — фр. — [[- espine]]
Строка 244: Строка 20:
 
— эдельвейс — фр. — [[- edelweiss]]: «Plante cotonneuse, appelée aussi pied-de-lion, étoile d’argent».
 
— эдельвейс — фр. — [[- edelweiss]]: «Plante cotonneuse, appelée aussi pied-de-lion, étoile d’argent».
  
— ??? — фр. —[[- Énula]] [[- Campana]]: «Plante médicinale. Elle est du genre des Asters».
+
— ??? — фр. —[[- énula|- Énula]] [[- campana|- Campana]]: «Plante médicinale. Elle est du genre des Asters».
  
 
— эвкалипт — фр. — Eucalyptus amygdalia
 
— эвкалипт — фр. — Eucalyptus amygdalia
Строка 290: Строка 66:
 
— левкой — фр. — [[- giroflée]]: «Plante vivace».
 
— левкой — фр. — [[- giroflée]]: «Plante vivace».
  
<nowiki>* </nowiki>[[- Vicolier]]: «Giroflée jaune».
+
<nowiki>* </nowiki>[[- vicolier|- Vicolier]]: «Giroflée jaune».
  
 
— эвкалипт шаровидный — фр. — [[- globulus]]: «Eucalyptus Globulus».
 
— эвкалипт шаровидный — фр. — [[- globulus]]: «Eucalyptus Globulus».

Версия 12:16, 8 июля 2021

————

— сирень — фр. — Lilas: «Arbuste cultivé pour ses grappes de fleurs mauves ou blanches».


— водяной орех — фр. — - Truffe d’eau

* 1905 г. — «La macle flottante».

— томаты — фр. — - Tomate: «Plante herbacée annuelle».

— ??? — фр. — - Chicorée: «Plante dont on consomme en salade les feuilles».

— ??? — фр. — - Chaudinette

— ??? — фр. — - espine

* 1679 г. — «Arbre que l’on trouve en armes».

— эдельвейс — фр. — - edelweiss: «Plante cotonneuse, appelée aussi pied-de-lion, étoile d’argent».

— ??? — фр. —- Énula - Campana: «Plante médicinale. Elle est du genre des Asters».

— эвкалипт — фр. — Eucalyptus amygdalia

* 1901 г. — «L’arbre à menthe poivrée».

фр. — Eucalyptus globulus

— тополь — фр. — - fialère: «Peuplier en patois du Sud-Est».

— тополь — фр. — - falière: «Peuplier».

— ??? — фр. — - frétillet: «Arbre ou buisson».

— ??? — фр. — - garin: «Champignon».

— марена — фр. — - garance, англ.madder flower (bot). The flower produces a red dye which was formerly used in the making of trousers for Fr. soldiers.

* - garance: «Plante dont la racine est d’un rouge tirant sur le jaune».

— чина — фр. — - gesse: «Plante grimpante. Fleur de Gesse semblable à la fleur de lis».

— дрок — фр. — - genêt, англ.- broom (bot).

* «The plant adopted as a badge by the Plantagenets, and from which they derived their name („Planta genista“). The common broom in England is cytisus scoparius, but the broom also appears in the genus genista; it is thus likely that the dynastic name was derived from such a plant. However, the naming of plants was of course not formalised at this time».

* - genêt: «Arbrisseau à fleurs jaunes».

* 1901 г. — «Arbrisseau informe, à feuilles ordinairement simples et à fleurs jaunes».

— ??? — фр. — - gesse: «Plante grimpante. Fleur de Gesse semblable à la fleur de lis».

— можжевельник — фр. — - genièvre: «Fruit du genévrier».

* - genévrier:

* 1901 г. — «Arbrisseau à feuilles linéaires, toujours vertes».

— лисичка — фр. — - girolle: «Champignon jaune-orangé».

— лопух, дурнишник — фр. — - glouteron: «Touffe d’herbes».

— ??? — фр. — - girarde: «Fleur».

— левкой — фр. — - giroflée: «Plante vivace».

* - Vicolier: «Giroflée jaune».

— эвкалипт шаровидный — фр. — - globulus: «Eucalyptus Globulus».

— гранат — фр. — - grenadier, англ.- pomegranate tree.

* «Punica granatum; the word derives from OF pome grenate, an apple with many seeds. v. also créquier».

* - grenadier: «Des armées de l’Empire. Si précisé: Grenadier de la garde. Désigne aussi l’arbre».

* 1679 г. — «Arbre que l’on trouve en armes».

— ??? — фр. — - glaïeul: «Plante bulbeuse».

— подмареник — фр. — - grateron: «Plante herbacée dont la tige porte des petits crochets. Voir - gaillet».

— ??? — фр. — - guinier: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».

— смородина — фр. — - groseille: «Fruit du groseillier».

* - groseillier: «Arbuste cultivé pour ses fruits».

* г. — «1901 Arbrisseau. Ses fruits disposés en grappe sont rouges ou blancs».

— ??? — фр. — - airollier: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».

— утёсник — фр. — - ajonc: «Arbuste à fleurs légumineuses de couleur jaune, et garni de piquants».

— ??? — фр. — - aliaga: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».

— ??? — фр. — - alleluya

* «Petite plante qui fleurit à Pâques (d’où son nom)».

* 1679 г. — «Fleur que l’on trouve en armes. 1905 Petite plante qui fleurit à Pâques (d’où son nom)».

— ??? — фр. — - aloës-pite: «Plante d’Amérique».

— алоэ — фр. — - aloès: «Arbre qui croît dans les Indes, presque semblable à un olivier, et dont le bois est odoriférant et fort pesant».

— амарант, бессмертник — фр. — - amarante

* «Plante ornementale aux fleurs rouges groupées en longues grappes, appelée aussi queue-de-renard ou passe-velours».

* 1905 г. — «Indique aussi la couleur».

— ананас — фр. — - ananas

* «Meuble de l'écu, représentant ce fruit, le plus souvent figuré au naturel».

* 1899 г. — «Meuble de l'écu, représentant ce fruit, le plus souvent figuré au naturel. 1901 Fruit exotique, devenu emblème local».

— ??? — фр. — - muscade, - muscate

* - muscade: «Fruit du muscadier».

* 1679 г. — «(Muscate) Fruit que l’on trouve en armes».

* 1679 г. — «Voir - muscade».

— ??? — фр. — - muscadier: «Arbuste qui fournit la muscade».

— ??? — фр. — - muguet

* «Plante à fleurs blanches».

* 1679 г. — «Fleur que l’on trouve en armes».

— ??? — фр. — - moutoille - loach (fish). From OF - moustoille, which now exists in Lorrain patois. v. loche.

— ??? — фр. — - mousseron: «Petit champignon comestible».

— ??? — фр. — - mousset: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».

— ??? — фр. — - mouron: «Petite plante à fleurs rouges et bleues».

— ??? — фр. — - moli

— ??? — фр. — - morelle: «Plante fort commune, et qui est une espèce de solanum. Désigne aussi une poule d’eau».

— ??? — фр. — - morille: «Champignon des bois comestible».

— просо — фр. — - millet: «Plante céréalière».

— ??? — фр. — - mil:

* «Plante céréalière à petit grain».

* 1679 г. — «Ou Millet, semence que l’on trouve en armes».

— ??? — фр. — - micocoulier: «Arbre dont le bois sert à faire des manches d’outils».

— ??? — фр. — - mesle

— дыня — фр. — - melon, англ.melon (bot).

* - melon: «Plante rampante cultivée pour ses fruits».

— ??? — фр. — - mauve: «Plante à fleurs roses ou violacées».

— ??? — фр. — - mausure: «Plante à fruit».

— ??? — фр. — - massette: «Plante aquatique».

— ??? — фр. — - marronnier: «Châtaignier. Variété cultivée qui produit le marron».

— ??? — фр. — - marron: «Fruit de certaines variétés cultivées de châtaignier».

— ??? — фр. — - marjolaine: «Plante aromatique».

— ??? — фр. — - mansine

— маргаритка — фр. — - marguerite, англ. - daisy (bot).

- marguerite

* «Plante à fleurs blanches».

* 1901 г. — «En héraldique, on ne voit que la petite marguerite blanche qui fleurit au printemps».

— тубероза — фр. — - Tubéreuse:

* «Plante ressemblant à un lys ou amarillys».

* 1905 г. — «Plante ressemblant à un lys ou amarillys».

— ??? — фр. — - Thym: «Plante vivace rampante».

— ??? — фр. — - alun

— ??? — фр. — - amourette: «Plante des champs (muguet, brize)».

— анис — фр. — - anis: «Plante ombellifère cultivée pour ses fruits utilisés dans la préparation des tisanes et boissons».

— скумпия обыкновенная (кожквенная), сумах венецианский ? — фр. — - arbre-buisson: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».

— облепиха — фр. — - argousier: «Arbrisseau épineux à aspect argenté».

— арника — фр. — - arnica: «Plante vivace des montagnes à fleurs jaunes».

— арника горная — фр. — - alpina: «Plante (Arnica alpina)».

— ??? — фр. — - aster: «Plante souvent cultivée pour ses fleurs décoratives aux coloris variés».


Категория:Терминология иноязычная