- tubéreuse: различия между версиями
м |
м |
||
| Строка 3: | Строка 3: | ||
— сирень — фр. — Lilas: «Arbuste cultivé pour ses grappes de fleurs mauves ou blanches». | — сирень — фр. — Lilas: «Arbuste cultivé pour ses grappes de fleurs mauves ou blanches». | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
— ??? — фр. — [[- gesse]]: «Plante grimpante. Fleur de Gesse semblable à la fleur de lis». | — ??? — фр. — [[- gesse]]: «Plante grimpante. Fleur de Gesse semblable à la fleur de lis». | ||
Версия 12:32, 8 июля 2021
————
— сирень — фр. — Lilas: «Arbuste cultivé pour ses grappes de fleurs mauves ou blanches».
— ??? — фр. — - gesse: «Plante grimpante. Fleur de Gesse semblable à la fleur de lis».
— можжевельник — фр. — - genièvre: «Fruit du genévrier».
* - genévrier:
* 1901 г. — «Arbrisseau à feuilles linéaires, toujours vertes».
— лисичка — фр. — - girolle: «Champignon jaune-orangé».
— лопух, дурнишник — фр. — - glouteron: «Touffe d’herbes».
— ??? — фр. — - girarde: «Fleur».
— левкой — фр. — - giroflée: «Plante vivace».
* - Vicolier: «Giroflée jaune».
— эвкалипт шаровидный — фр. — - globulus: «Eucalyptus Globulus».
— гранат — фр. — - grenadier, англ.- pomegranate tree.
* «Punica granatum; the word derives from OF pome grenate, an apple with many seeds. v. also créquier».
* - grenadier: «Des armées de l’Empire. Si précisé: Grenadier de la garde. Désigne aussi l’arbre».
* 1679 г. — «Arbre que l’on trouve en armes».
— ??? — фр. — - glaïeul: «Plante bulbeuse».
— подмареник — фр. — - grateron: «Plante herbacée dont la tige porte des petits crochets. Voir - gaillet».
— ??? — фр. — - guinier: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
— смородина — фр. — - groseille: «Fruit du groseillier».
* - groseillier: «Arbuste cultivé pour ses fruits».
* г. — «1901 Arbrisseau. Ses fruits disposés en grappe sont rouges ou blancs».
— ??? — фр. — - airollier: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
— утёсник — фр. — - ajonc: «Arbuste à fleurs légumineuses de couleur jaune, et garni de piquants».
— ??? — фр. — - aliaga: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
— ??? — фр. — - alleluya
* «Petite plante qui fleurit à Pâques (d’où son nom)».
* 1679 г. — «Fleur que l’on trouve en armes. 1905 Petite plante qui fleurit à Pâques (d’où son nom)».
— ??? — фр. — - aloës-pite: «Plante d’Amérique».
— алоэ — фр. — - aloès: «Arbre qui croît dans les Indes, presque semblable à un olivier, et dont le bois est odoriférant et fort pesant».
— амарант, бессмертник — фр. — - amarante
* «Plante ornementale aux fleurs rouges groupées en longues grappes, appelée aussi queue-de-renard ou passe-velours».
* 1905 г. — «Indique aussi la couleur».
— ананас — фр. — - ananas
* «Meuble de l'écu, représentant ce fruit, le plus souvent figuré au naturel».
* 1899 г. — «Meuble de l'écu, représentant ce fruit, le plus souvent figuré au naturel. 1901 Fruit exotique, devenu emblème local».
— ??? — фр. — - muscade, - muscate
* - muscade: «Fruit du muscadier».
* 1679 г. — «(Muscate) Fruit que l’on trouve en armes».
* 1679 г. — «Voir - muscade».
— ??? — фр. — - muscadier: «Arbuste qui fournit la muscade».
— ??? — фр. — - muguet
* «Plante à fleurs blanches».
* 1679 г. — «Fleur que l’on trouve en armes».
— ??? — фр. — - moutoille - loach (fish). From OF - moustoille, which now exists in Lorrain patois. v. loche.
— ??? — фр. — - mousseron: «Petit champignon comestible».
— ??? — фр. — - mousset: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
— ??? — фр. — - mouron: «Petite plante à fleurs rouges et bleues».
— ??? — фр. — - moli
— ??? — фр. — - morelle: «Plante fort commune, et qui est une espèce de solanum. Désigne aussi une poule d’eau».
— ??? — фр. — - morille: «Champignon des bois comestible».
— просо — фр. — - millet: «Plante céréalière».
— ??? — фр. — - mil:
* «Plante céréalière à petit grain».
* 1679 г. — «Ou Millet, semence que l’on trouve en armes».
— ??? — фр. — - micocoulier: «Arbre dont le bois sert à faire des manches d’outils».
— ??? — фр. — - mesle
— дыня — фр. — - melon, англ.melon (bot).
* - melon: «Plante rampante cultivée pour ses fruits».
— ??? — фр. — - mauve: «Plante à fleurs roses ou violacées».
— ??? — фр. — - mausure: «Plante à fruit».
— ??? — фр. — - massette: «Plante aquatique».
— ??? — фр. — - marronnier: «Châtaignier. Variété cultivée qui produit le marron».
— ??? — фр. — - marron: «Fruit de certaines variétés cultivées de châtaignier».
— ??? — фр. — - marjolaine: «Plante aromatique».
— ??? — фр. — - mansine
— маргаритка — фр. — - marguerite, англ. - daisy (bot).
* «Plante à fleurs blanches».
* 1901 г. — «En héraldique, on ne voit que la petite marguerite blanche qui fleurit au printemps».
— тубероза — фр. — - Tubéreuse:
* «Plante ressemblant à un lys ou amarillys».
* 1905 г. — «Plante ressemblant à un lys ou amarillys».
— ??? — фр. — - Thym: «Plante vivace rampante».
— ??? — фр. — - alun
— ??? — фр. — - amourette: «Plante des champs (muguet, brize)».
— анис — фр. — - anis: «Plante ombellifère cultivée pour ses fruits utilisés dans la préparation des tisanes et boissons».
— скумпия обыкновенная (кожквенная), сумах венецианский ? — фр. — - arbre-buisson: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
— облепиха — фр. — - argousier: «Arbrisseau épineux à aspect argenté».
— арника — фр. — - arnica: «Plante vivace des montagnes à fleurs jaunes».
— арника горная — фр. — - alpina: «Plante (Arnica alpina)».
— ??? — фр. — - aster: «Plante souvent cultivée pour ses fleurs décoratives aux coloris variés».