- micocoulier: различия между версиями

Материал из StudioSyndrome
Перейти к навигации Перейти к поиску
м
м (Содержимое страницы заменено на «— ??? — фр. — - micocoulier: «Arbre dont le bois sert à faire des manches d’outils». Категория:Терм...»)
 
Строка 1: Строка 1:
— ??? — фр. [[- Chaudinette|- chaudinette]]
+
— ??? — фр. — [[- micocoulier]]: «Arbre dont le bois sert à faire des manches d’outils».
 
+
[[Категория:Терминология французская]]
— ??? — фр. [[- espine]]
 
 
 
*1679 г. — «Arbre que l’on trouve en armes».
 
 
 
— эдельвейс — фр. [[- edelweiss]]: «Plante cotonneuse, appelée aussi pied-de-lion, étoile d’argent».
 
 
 
— ??? — <small>франц.</small>[[- énula|- Énula]] [[- campana]]: «Plante médicinale. Elle est du genre des Asters».
 
 
 
— эвкалипт — фр. Eucalyptus amygdalia
 
 
 
* 1901 г. — «L’arbre à menthe poivrée».
 
 
 
фр. Eucalyptus globulus
 
 
 
— тополь — фр. [[- fialère]]: «Peuplier en patois du Sud-Est».
 
 
 
— тополь — фр. [[- falière]]: «Peuplier».
 
 
 
— ??? — фр. [[- frétillet]]: «Arbre ou buisson».
 
 
 
— ??? — фр. [[- garin]]: «Champignon».
 
 
 
— марена — фр. [[- Garance|- garance]], <small>англ.</small>madder flower (bot). The flower produces a red dye which was formerly used in the making of trousers for Fr. soldiers.
 
 
 
*[[- Garance|- garance]]: «Plante dont la racine est d’un rouge tirant sur le jaune».
 
 
 
— чина — фр. [[- Gesse|- gesse]]: «Plante grimpante. Fleur de Gesse semblable à la fleur de lis».
 
 
 
— дрок — фр. [[- genêt]], <small>англ.</small>[[- broom]] (bot).
 
 
 
* «The plant adopted as a badge by the Plantagenets, and from which they derived their name („Planta genista“). The common broom in England is cytisus scoparius, but the broom also appears in the genus genista; it is thus likely that the dynastic name was derived from such a plant. However, the naming of plants was of course not formalised at this time».
 
 
 
*[[- genêt]]: «Arbrisseau à fleurs jaunes».
 
 
 
*1901 г. — «Arbrisseau informe, à feuilles ordinairement simples et à fleurs jaunes».
 
 
 
— ??? — фр. [[- gesse|-]] [[- Gesse|gesse]]: «Plante grimpante. Fleur de Gesse semblable à la fleur de lis».
 
 
 
— можжевельник — фр. [[- genièvre]]: «Fruit du genévrier».
 
 
 
*[[- genévrier]]:
 
 
 
* 1901 г. — «Arbrisseau à feuilles linéaires, toujours vertes».
 
 
 
— лисичка — фр. [[- Girolle|- girolle]]: «Champignon jaune-orangé».
 
 
 
— лопух, дурнишник — фр. [[- glouteron]]: «Touffe d’herbes».
 
 
 
— ??? — фр. [[- Girarde|- girarde]]: «Fleur».
 
 
 
— левкой — фр. [[- giroflée]]: «Plante vivace».
 
 
 
*[[- vicolier]]: «Giroflée jaune».
 
 
 
— эвкалипт шаровидный — фр. [[- globulus]]: «Eucalyptus Globulus».
 
 
 
— гранат — фр. [[- grenadier]], <small>англ.</small>[[- pomegranate tree]].
 
 
 
*«Punica granatum; the word derives from OF pome grenate, an apple with many seeds. v. also créquier».
 
 
 
*[[- grenadier]]: «Des armées de l’Empire. Si précisé: Grenadier de la garde. Désigne aussi l’arbre».
 
 
 
*1679 г. — «Arbre que l’on trouve en armes».
 
 
 
— ??? — фр. [[- glaïeul]]: «Plante bulbeuse».
 
 
 
— подмареник — фр. [[- grateron]]: «Plante herbacée dont la tige porte des petits crochets. Voir [[- Gaillet|- gaillet]]».
 
 
 
— ??? — фр. [[- guinier]]: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
 
 
 
— смородина — фр. [[- groseille]]: «Fruit du groseillier».
 
 
 
*[[- groseillier]]: «Arbuste cultivé pour ses fruits».
 
 
 
*г. — «1901 Arbrisseau. Ses fruits disposés en grappe sont rouges ou blancs».
 
 
 
— ??? — фр. [[- airollier]]: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
 
 
 
— утёсник — фр. [[- ajonc]]: «Arbuste à fleurs légumineuses de couleur jaune, et garni de piquants».
 
 
 
— ??? — фр. [[- aliaga]]: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
 
 
 
— ??? — фр. [[- alleluya]]
 
 
 
*«Petite plante qui fleurit à Pâques (d’où son nom)».
 
 
 
*1679 г. — «Fleur que l’on trouve en armes. 1905 Petite plante qui fleurit à Pâques (d’où son nom)».
 
 
 
— ??? — фр. [[- aloës-pite]]: «Plante d’Amérique».
 
 
 
 
 
— алоэ — фр. [[- aloès]]: «Arbre qui croît dans les Indes, presque semblable à un olivier, et dont le bois est odoriférant et fort pesant».
 
 
 
— амарант, бессмертник — фр. [[- amarante]]
 
 
 
*«Plante ornementale aux fleurs rouges groupées en longues grappes, appelée aussi queue-de-renard ou passe-velours».
 
 
 
*1905 г. — «Indique aussi la couleur».
 
— ананас — фр. [[- ananas]]
 
 
 
*«Meuble de l'écu, représentant ce fruit, le plus souvent figuré au naturel».
 
 
 
*1899 г. — «Meuble de l'écu, représentant ce fruit, le plus souvent figuré au naturel. 1901 Fruit exotique, devenu emblème local».
 
 
 
— ??? — фр. [[- muscade]], [[- muscate]]
 
 
 
*[[- muscade]]: «Fruit du muscadier».
 
 
 
*1679 г. — «(Muscate) Fruit que l’on trouve en armes».
 
*1679 г. — «Voir [[- muscade]]».
 
 
 
— ??? — фр. [[- muscadier]]: «Arbuste qui fournit la muscade».
 
 
 
— ??? — фр. [[- muguet]]
 
 
 
*«Plante à fleurs blanches».
 
* 1679 г. — «Fleur que l’on trouve en armes».
 
 
 
— ??? — фр. [[- moutoille]] [[- loach]] (fish). From OF [[- moustoille]], which now exists in Lorrain patois. v. loche.
 
 
 
— ??? — фр. [[- mousseron]]: «Petit champignon comestible».
 
 
 
— ??? фр. [[- mousset]]: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
 
 
 
— ??? — фр. [[- mouron]]: «Petite plante à fleurs rouges et bleues».
 
 
 
— ??? — фр. [[- moli]]
 
 
 
— ??? — фр. [[- morelle]]: «Plante fort commune, et qui est une espèce de solanum. Désigne aussi une poule d’eau».
 
 
 
— ??? — фр. [[- morille]]: «Champignon des bois comestible».
 
 
 
— просо — фр. [[- millet]]: «Plante céréalière».
 
 
 
— ??? — фр. [[- mil]]:
 
 
 
*«Plante céréalière à petit grain».
 
 
 
*1679 г. — «Ou Millet, semence que l’on trouve en armes».
 
 
 
— ??? — фр. [[- micocoulier]]: «Arbre dont le bois sert à faire des manches d’outils».
 
 
 
— ??? — фр. [[- Mesle|- mesle]]
 
 
 
— дыня — фр. [[- melon]], <small>англ.</small>melon (bot).
 
 
 
*[[- melon]]: «Plante rampante cultivée pour ses fruits».
 
 
 
— ??? — фр. [[- mauve]]: «Plante à fleurs roses ou violacées».
 
 
 
— ??? — фр. [[- mausure]]: «Plante à fruit».
 
 
 
— ??? — фр. [[- massette]]: «Plante aquatique».
 
 
 
— ??? — фр. [[- marronnier]]: «Châtaignier. Variété cultivée qui produit le marron».
 
 
 
— ??? — фр. [[- marron]]: «Fruit de certaines variétés cultivées de châtaignier».
 
 
 
— ??? — фр. [[- marjolaine]]: «Plante aromatique».
 
 
 
— ??? — фр. [[- mansine]]
 
 
 
— маргаритка — фр. [[- marguerite]], фр. [[- daisy]] (bot).
 
 
 
[[- marguerite]]
 
 
 
*«Plante à fleurs blanches».
 
 
 
*1901 г. — «En héraldique, on ne voit que la petite marguerite blanche qui fleurit au printemps».
 
 
 
— тубероза — фр. [[- tubéreuse]]:
 
 
 
*«Plante ressemblant à un lys ou amarillys».
 
 
 
*1905 г. — «Plante ressemblant à un lys ou amarillys».
 
 
 
— ??? — фр. [[- thym]]: «Plante vivace rampante».
 
 
 
— ??? — фр. [[- alun]]
 
 
 
— ??? — фр. [[- amourette]]: «Plante des champs (muguet, brize)».
 
 
 
— анис — фр. [[- anis]]: «Plante ombellifère cultivée pour ses fruits utilisés dans la préparation des tisanes et boissons».
 
 
 
— скумпия обыкновенная (кожквенная), сумах венецианский ? — фр. [[- arbre-buisson]]: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
 
 
 
— облепиха — фр. [[- argousier]]: «Arbrisseau épineux à aspect argenté».
 
 
 
— арника — фр. [[- arnica]]: «Plante vivace des montagnes à fleurs jaunes».
 
 
 
— арника горная — фр. [[- alpina]]: «Plante (Arnica alpina)».
 
— ??? — фр. [[- aster]]: «Plante souvent cultivée pour ses fleurs décoratives aux coloris variés».
 
 
 
См. также:
 
 
 
[[- дерево]]
 
 
 
[[- горох]]
 
 
 
*[[GHHE]]
 
 
 
*[[FRGL]]
 
 
 
[[Категория:Терминология иноязычная]]
 

Текущая версия на 13:07, 8 июля 2021

— ??? — фр. — - micocoulier: «Arbre dont le bois sert à faire des manches d’outils».