- truffe d'eau: различия между версиями

Материал из StudioSyndrome
Перейти к навигации Перейти к поиску
м
м
Строка 1: Строка 1:
<small>рус.</small> — растение
 
 
<small>франц.</small> — [[- plante]]; [[- végétaux]]
 
 
<small>англ.</small> — [[- plant]]
 
 
————
 
 
— ??? — <small>франц.</small> [[- pallier]]
 
 
— колючее растение — <small>франц.</small> [[- parus]]
 
 
— персик ? — <small>франц.</small> [[- pavis]]
 
 
— щавель — <small>франц.</small> [[- oseille]]
 
 
— вечерница, гесперис — <small>франц.</small> [[- julienne]]; [[- jullienne]]
 
 
— полевой салат; валерианелла огородная — <small>франц.</small> [[- mâche]]
 
 
— трава — <small>франц.</small> [[- nard]]
 
 
— малайский имбирь; имбирь Крепа; костус — <small>франц.</small> [[- jauzelle]]; [[- cane d’eau]]
 
 
— гиацинт — <small>франц.</small> [[- jacinthe]]
 
 
— плевел — <small>франц.</small> [[- ivraie]]
 
 
— бобовый стебель ??? — <small>франц.</small> [[- favier]]
 
 
— крестоцвет(ые) — <small>франц.</small> [[- crucifère]]; <small>англ.</small> [[- bearing a cross]]
 
 
— крокус — <small>франц.</small> [[- crocus]]
 
 
— растение Leucojum vernum L., — <small>франц.</small> [[- claudinette]]
 
 
— чеснок; лук-татарка — <small>франц.</small> [[- ciboule]]
 
 
— жимолость — <small>франц.</small> [[- chèvrefeuille]]
 
 
— дуб, орех или лекарственное растение — <small>франц.</small> [[- casse]]
 
 
— казуарина хвощелистная — <small>франц.</small> [[- casarina]] (casuarina ?)
 
 
— чертополох ? — <small>франц.</small> [[- cardon]]
 
 
— морковь — <small>франц.</small> [[- carotte]]
 
 
— бриония, переступень — <small>франц.</small> [[- bryone]]
 
 
— воловик лекарственный — <small>франц.</small> buglosse; [[- buglose]]
 
 
— луковица — <small>франц.</small> [[- bulbé]]
 
 
— тыква; калебас(а) — <small>франц.</small> [[- calebasse]]
 
 
 
— кофейный куст — <small>франц.</small> [[- caféier]]
 
— кофейный куст — <small>франц.</small> [[- caféier]]
  
 
— сахарный тростник — <small>франц.</small> [[- canne à sucre]]
 
— сахарный тростник — <small>франц.</small> [[- canne à sucre]]
  
— стог — <small>франц.</small> [[- meule]]; [[- brog]]
+
— хлопок — <small>франц.</small> [[- coton]]
 
 
— вереск — <small>франц.</small> [[- bruyère]]; <small>англ.</small> [[- heather]]
 
 
 
— огуречная трава; бурачник — <small>франц.</small> [[- bourrache]]
 
 
 
— кукуруза — <small>франц.</small> [[- blé de Turquie]]; [[- maïs]]
 
 
 
— «кожура» каштана — <small>франц.</small> [[- bogue de châtaigne]]
 
 
 
— папирус — <small>франц.</small> [[- papyrus]]
 
 
 
— пастернак — <small>франц.</small> [[- panais]]
 
 
 
— растительность ? — <small>франц.</small> [[- plant]]
 
 
 
— росток; прорастающий — <small>франц.</small> [[- poussant]]
 
 
 
— перец — <small>франц.</small> [[- poivrier]]
 
 
 
— извергающийся; рвущийся; распускающийся — <small>франц.</small> [[- projetant]]
 
 
 
— ягода терновника — <small>франц.</small> [[- prunelle]]
 
 
 
— хвощ — <small>франц.</small> [[- prêle]]
 
 
 
— маргаритка — <small>франц.</small> [[- marguerite]]; [[- pâquerette]]
 
 
 
— «волчий хвост» — <small>франц.</small> [[- queue-de-loup]]
 
 
 
— розовый куст — <small>франц.</small> [[- rosier]]; <small>англ.</small> [[- rose bush]]
 
 
 
— иерихонская роза — <small>франц.</small> [[- rose de jéricho]]
 
 
 
— руккола — <small>франц.</small> [[- roquette]]
 
 
 
— розмарин — <small>франц.</small> [[- romarin]]
 
 
 
— стрелолист обыкновенный — <small>франц.</small> [[- flèche d’eau]]; [[- flèchière]]; [[- sagette]]; [[- saette]]
 
 
 
— рис — <small>франц.</small> [[- riz]]
 
 
 
— молодило; живучка; каменная роза — <small>франц.</small> [[- sempervive]]
 
 
 
— редис — <small>франц.</small> [[- radis]]
 
 
 
— купена; соломонова печать — <small>франц.</small> [[- sceau de salomon]]
 
 
 
— побег виноградной лозы — <small>франц.</small> [[- sarment]]; <small>англ.</small> [[- branch of vine]]
 
 
 
— лютик — <small>франц.</small> [[- renoncule]]
 
 
 
— шалфей — <small>франц.</small> [[- sauge]]; <small>англ.</small> [[- sage]]
 
 
 
— вид можжевельника — <small>франц.</small>. [[- savinier]]
 
 
 
— чабер; чабёр; яснотка — <small>франц.</small> [[- sariette]]
 
 
 
— сапонария; куколь посевной — <small>франц.</small> [[- saponaire]]; <small>англ.</small> [[- soapwort]]
 
 
 
— лаванда — <small>франц.</small> [[- spic]]
 
 
 
— лакфиоль, желтофиоль, желтушник Чери — <small>франц.</small> [[- violier]]
 
 
 
— фиалка — <small>франц.</small> [[- violette]]
 
 
 
— барбарис — <small>франц.</small> [[- épine-vinette]]; [[- épicéa]] (?)
 
 
 
— сельдерей — <small>франц.</small> [[- ache]]
 
 
 
— валок — <small>франц.</small> [[- andain]]
 
 
 
— сухой — <small>франц.</small> [[- sec]]
 
 
 
— разновидность мяты — <small>франц.</small>. [[- baume]]
 
 
 
— банановое дерево — <small>франц.</small> [[- bananier]]
 
 
 
— семена; зёрна — <small>франц.</small> [[- pépin]]
 
 
 
— побег, отрасль — <small>франц.</small> [[- scion]]
 
 
 
— усики гороха или вики — <small>франц.</small> [[- babou]], [[- brin de vesces]]
 
 
 
— сенна — <small>франц.</small> [[- séné]]
 
 
 
— спирея — <small>франц.</small> [[- ulmaire]]; [[- filipendule]]; [[- reine-des-prés]]; [[- spirée]]
 
 
 
— поддержка (?) — <small>франц.</small> [[- soutiens]]
 
 
 
— сумах — <small>франц.</small> [[- sumac]]
 
 
 
— лекарственное растение — <small>франц.</small> [[- simple]]
 
 
 
— ??? — <small>франц.</small> [[- pied de jombard]]
 
 
 
— ??? — <small>франц.</small> [[- blondeau]]
 
 
 
— ??? — <small>франц.</small> [[- cyane]]
 
 
 
— ??? — <small>франц.</small> [[- nielle]]
 
 
 
некие растения, известные лишь по наименованию:
 
 
 
— <small>франц.</small> [[- bernède]], [[- rusca]], [[- blandeau]], [[- jaubarde]], [[- ners|ners]],
 
 
 
— корнишон — <small>франц.</small> [[- cornichon]]: «Légume cultivé pour ses fruits».
 
 
 
— хлопок — <small>франц.</small> [[- Coton]]
 
  
 
<nowiki>* «Fibre textile naturelle recouvrant les graines du cotonnier».</nowiki>
 
<nowiki>* «Fibre textile naturelle recouvrant les graines du cotonnier».</nowiki>
Строка 173: Строка 9:
 
<nowiki>* 1905 г. — «Fil ou étoffe fabriqué en coton. Cotonnier, plante qui produit le coton».</nowiki>
 
<nowiki>* 1905 г. — «Fil ou étoffe fabriqué en coton. Cotonnier, plante qui produit le coton».</nowiki>
  
<nowiki>* </nowiki>[[- Cotonnier]]: «Arbuste à fleurs blanches ou roses».
+
<nowiki>* </nowiki>[[- cotonnier]]: «Arbuste à fleurs blanches ou roses».
  
 
<nowiki>* 1905 г. — «Plante qui produit le coton».</nowiki>
 
<nowiki>* 1905 г. — «Plante qui produit le coton».</nowiki>
  
— горец птичий — <small>франц.</small> [[- Coulevrée]]
+
— горец птичий — <small>франц.</small> [[- coulevrée]]
  
 
<nowiki>* 1679 г. — «Racine que l’on trouve en armes».</nowiki>
 
<nowiki>* 1679 г. — «Racine que l’on trouve en armes».</nowiki>
 
— кресс-салат — <small>франц.</small> [[- cresson]], <small>англ.</small>[[- watercress]]
 
  
 
<nowiki>* Cresson: «Plante herbacée qui croît dans l’eau douce».</nowiki>
 
<nowiki>* Cresson: «Plante herbacée qui croît dans l’eau douce».</nowiki>
  
— огурец — <small>франц.</small> [[- Concombre]]: «Plante potagère cultivée pour ses fruits allongés».
+
— огурец — <small>франц.</small> [[- concombre]]: «Plante potagère cultivée pour ses fruits allongés».
  
— рапс — <small>франц.</small> [[- Colza]]: «Plante voisine du chou, à fleurs jaunes».
+
— рапс — <small>франц.</small> [[- colza]]: «Plante voisine du chou, à fleurs jaunes».
  
— геления — <small>франц.</small> [[- Hélénie]]
+
— геления — <small>франц.</small> [[- hélénie]]
  
— ??? — <small>франц.</small> [[- Hue]]
+
— ??? — <small>франц.</small> [[- hue]]
  
— иглица — <small>франц.</small> [[- Housson]]
+
— иглица — <small>франц.</small> [[- housson]]
  
 
<nowiki>* «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».</nowiki>
 
<nowiki>* «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».</nowiki>
  
 
<nowiki>* 1905 г. — «Nom vulgaire du fragon».</nowiki>
 
<nowiki>* 1905 г. — «Nom vulgaire du fragon».</nowiki>
 
— спаржа — <small>франц.</small> [[- asperges]], <small>англ.</small>[[- asparagus]] (bot).
 
  
 
<nowiki>* Asperge: «Plante potagère dont on mange les pousses ou turions».</nowiki>
 
<nowiki>* Asperge: «Plante potagère dont on mange les pousses ou turions».</nowiki>
Строка 205: Строка 37:
 
<nowiki>* 1679 г. — «Plante que l’on trouve en armes».</nowiki>
 
<nowiki>* 1679 г. — «Plante que l’on trouve en armes».</nowiki>
  
овёс — <small>франц.</small> [[- avoine]], <small>англ.</small>[[- oats]] (bot). Us. shown as a gerbe or as an épi (qqv).
+
артишок — <small>франц.</small> [[- artichaut]]: «Plante potagère cultivée pour ses capitules ou têtes».
  
артишок — <small>франц.</small> [[- Artichaut]]: «Plante potagère cultivée pour ses capitules ou têtes».
+
??? — <small>франц.</small> [[- luna campans]]: «Fleur».
  
— ??? — <small>франц.</small> [[- Luna campans]]: «Fleur».
+
— ??? — <small>франц.</small> [[- liseron]]: «Plante à fleur en forme d’entonnoir».
 
 
— ??? — <small>франц.</small> [[- Liseron]]: «Plante à fleur en forme d’entonnoir».
 
  
 
— сирень — <small>франц.</small> Lilas: «Arbuste cultivé pour ses grappes de fleurs mauves ou blanches».
 
— сирень — <small>франц.</small> Lilas: «Arbuste cultivé pour ses grappes de fleurs mauves ou blanches».
  
— ??? — <small>франц.</small> [[- Liguier]]: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
+
— ??? — <small>франц.</small> [[- liguier]]: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
  
— ??? — <small>франц.</small> [[- Levesse]]
+
— ??? — <small>франц.</small> [[- levesse]]
  
 
<nowiki>* 1679 г. — «Racine que l’on trouve en armes».</nowiki>
 
<nowiki>* 1679 г. — «Racine que l’on trouve en armes».</nowiki>
  
— мастиковое дерево — <small>франц.</small> [[- Lentisque]]: «Sorte d’arbrisseau du Proche-Orient toujours vert, dont il sort une espèce de résine, qu’on appelle mastic».
+
— мастиковое дерево — <small>франц.</small> [[- lentisque]]: «Sorte d’arbrisseau du Proche-Orient toujours vert, dont il sort une espèce de résine, qu’on appelle mastic».
  
— чечевица — <small>франц.</small> [[- Lentille]]: «Plante annuelle cultivée pour sa graine».
+
— чечевица — <small>франц.</small> [[- lentille]]: «Plante annuelle cultivée pour sa graine».
  
<nowiki>* </nowiki>[[- Fifure]]: «Lentille d’or».
+
<nowiki>* </nowiki>[[- fifure]]: «Lentille d’or».
  
— олеандр — <small>франц.</small> [[- Laurier-rose]]: «Arbuste à fleurs blanches ou roses».
+
— олеандр — <small>франц.</small> [[- laurier-rose]]: «Arbuste à fleurs blanches ou roses».
  
— водяной орех — <small>франц.</small> [[- Truffe d’eau]]
+
— водяной орех — <small>франц.</small> [[- truffe d’eau]]
  
 
<nowiki>* 1905 г. — «La macle flottante».</nowiki>
 
<nowiki>* 1905 г. — «La macle flottante».</nowiki>
  
— томаты — <small>франц.</small> [[- Tomate]]: «Plante herbacée annuelle».
+
— томаты — <small>франц.</small> [[- tomate]]: «Plante herbacée annuelle».
  
— ??? — <small>франц.</small> [[- Chicorée]]: «Plante dont on consomme en salade les feuilles».
+
— ??? — <small>франц.</small> [[- chicorée]]: «Plante dont on consomme en salade les feuilles».
  
— ??? — <small>франц.</small> [[- Chaudinette]]
+
— ??? — <small>франц.</small> [[- chaudinette]]
  
— ??? — <small>франц.</small> [[- Espine]]
+
— ??? — <small>франц.</small> [[- espine]]
  
 
<nowiki>* 1679 г. — «Arbre que l’on trouve en armes».</nowiki>
 
<nowiki>* 1679 г. — «Arbre que l’on trouve en armes».</nowiki>
  
— эдельвейс — <small>франц.</small> [[- Edelweiss]]: «Plante cotonneuse, appelée aussi pied-de-lion, étoile d’argent».
+
— эдельвейс — <small>франц.</small> [[- edelweiss]]: «Plante cotonneuse, appelée aussi pied-de-lion, étoile d’argent».
  
— ??? — <small>франц.</small>[[- Énula]] [[- Campana]]: «Plante médicinale. Elle est du genre des Asters».
+
— ??? — <small>франц.</small>[[- Énula]] [[- campana]]: «Plante médicinale. Elle est du genre des Asters».
  
 
— эвкалипт — <small>франц.</small> Eucalyptus amygdalia
 
— эвкалипт — <small>франц.</small> Eucalyptus amygdalia
Строка 253: Строка 83:
 
<small>франц.</small> Eucalyptus globulus
 
<small>франц.</small> Eucalyptus globulus
  
— тополь — <small>франц.</small> [[- Fialère]]: «Peuplier en patois du Sud-Est».
+
— тополь — <small>франц.</small> [[- fialère]]: «Peuplier en patois du Sud-Est».
  
— тополь — <small>франц.</small> [[- Falière]]: «Peuplier».
+
— тополь — <small>франц.</small> [[- falière]]: «Peuplier».
  
— ??? — <small>франц.</small> [[- Frétillet]]: «Arbre ou buisson».
+
— ??? — <small>франц.</small> [[- frétillet]]: «Arbre ou buisson».
  
— ??? — <small>франц.</small> [[- Garin]]: «Champignon».
+
— ??? — <small>франц.</small> [[- garin]]: «Champignon».
  
— марена — <small>франц.</small> [[- garance]], <small>англ.</small>madder flower (bot). The flower produces a red dye which was formerly used in the making of trousers for Fr. soldiers.
+
<nowiki>* </nowiki>[[- garance]]: «Plante dont la racine est d’un rouge tirant sur le jaune».
  
<nowiki>* </nowiki>[[- Garance]]: «Plante dont la racine est d’un rouge tirant sur le jaune».
+
— чина — <small>франц.</small> [[- gesse]]: «Plante grimpante. Fleur de Gesse semblable à la fleur de lis».
 
 
— чина — <small>франц.</small> [[- Gesse]]: «Plante grimpante. Fleur de Gesse semblable à la fleur de lis».
 
 
 
— дрок — <small>франц.</small> [[- genêt]], <small>англ.</small>[[- broom]] (bot).
 
  
 
<nowiki>* «The plant adopted as a badge by the Plantagenets, and from which they derived their name („Planta genista“). The common broom in England is cytisus scoparius, but the broom also appears in the genus genista; it is thus likely that the dynastic name was derived from such a plant. However, the naming of plants was of course not formalised at this time».</nowiki>
 
<nowiki>* «The plant adopted as a badge by the Plantagenets, and from which they derived their name („Planta genista“). The common broom in England is cytisus scoparius, but the broom also appears in the genus genista; it is thus likely that the dynastic name was derived from such a plant. However, the naming of plants was of course not formalised at this time».</nowiki>
  
<nowiki>* </nowiki>[[- Genêt]]: «Arbrisseau à fleurs jaunes».
+
<nowiki>* </nowiki>[[- genêt]]: «Arbrisseau à fleurs jaunes».
  
 
<nowiki>* 1901 г. — «Arbrisseau informe, à feuilles ordinairement simples et à fleurs jaunes».</nowiki>
 
<nowiki>* 1901 г. — «Arbrisseau informe, à feuilles ordinairement simples et à fleurs jaunes».</nowiki>
  
— ??? — <small>франц.</small> [[- Gesse]]: «Plante grimpante. Fleur de Gesse semblable à la fleur de lis».
+
— ??? — <small>франц.</small> [[- gesse]]: «Plante grimpante. Fleur de Gesse semblable à la fleur de lis».
  
— можжевельник — <small>франц.</small> [[- Genièvre]]: «Fruit du genévrier».
+
— можжевельник — <small>франц.</small> [[- genièvre]]: «Fruit du genévrier».
  
<nowiki>* </nowiki>[[- Genévrier]]:
+
<nowiki>* </nowiki>[[- genévrier]]:
  
 
<nowiki>* 1901 г. — «Arbrisseau à feuilles linéaires, toujours vertes».</nowiki>
 
<nowiki>* 1901 г. — «Arbrisseau à feuilles linéaires, toujours vertes».</nowiki>
  
— лисичка — <small>франц.</small> [[- Girolle]]: «Champignon jaune-orangé».
+
— лисичка — <small>франц.</small> [[- girolle]]: «Champignon jaune-orangé».
  
— лопух, дурнишник — <small>франц.</small> [[- Glouteron]]: «Touffe d’herbes».
+
— лопух, дурнишник — <small>франц.</small> [[- glouteron]]: «Touffe d’herbes».
  
— ??? — <small>франц.</small> [[- Girarde]]: «Fleur».
+
— ??? — <small>франц.</small> [[- girarde]]: «Fleur».
  
— левкой — <small>франц.</small> [[- Giroflée]]: «Plante vivace».
+
— левкой — <small>франц.</small> [[- giroflée]]: «Plante vivace».
  
 
<nowiki>* </nowiki>[[- Vicolier]]: «Giroflée jaune».
 
<nowiki>* </nowiki>[[- Vicolier]]: «Giroflée jaune».
  
— эвкалипт шаровидный — <small>франц.</small> [[- Globulus]]: «Eucalyptus Globulus».
+
— эвкалипт шаровидный — <small>франц.</small> [[- globulus]]: «Eucalyptus Globulus».
 
 
— гранат — <small>франц.</small> [[- grenadier]], <small>англ.</small>[[- pomegranate tree]].
 
  
 
<nowiki>* «Punica granatum; the word derives from OF pome grenate, an apple with many seeds. v. also créquier».</nowiki>
 
<nowiki>* «Punica granatum; the word derives from OF pome grenate, an apple with many seeds. v. also créquier».</nowiki>
  
<nowiki>* </nowiki>[[- Grenadier]]: «Des armées de l’Empire. Si précisé: Grenadier de la garde. Désigne aussi l’arbre».
+
<nowiki>* </nowiki>[[- grenadier]]: «Des armées de l’Empire. Si précisé: Grenadier de la garde. Désigne aussi l’arbre».
  
 
<nowiki>* 1679 г. — «Arbre que l’on trouve en armes».</nowiki>
 
<nowiki>* 1679 г. — «Arbre que l’on trouve en armes».</nowiki>
  
— ??? — <small>франц.</small> [[- Glaïeul]]: «Plante bulbeuse».
+
— ??? — <small>франц.</small> [[- glaïeul]]: «Plante bulbeuse».
  
— подмареник — <small>франц.</small> [[- Grateron]]: «Plante herbacée dont la tige porte des petits crochets. Voir [[- Gaillet]]».
+
— подмареник — <small>франц.</small> [[- grateron]]: «Plante herbacée dont la tige porte des petits crochets. Voir [[- gaillet]]».
  
— ??? — <small>франц.</small> [[- Guinier]]: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
+
— ??? — <small>франц.</small> [[- guinier]]: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
  
— смородина — <small>франц.</small> [[- Groseille]]: «Fruit du groseillier».
+
— смородина — <small>франц.</small> [[- groseille]]: «Fruit du groseillier».
  
<nowiki>* </nowiki>[[- Groseillier]]: «Arbuste cultivé pour ses fruits».
+
<nowiki>* </nowiki>[[- groseillier]]: «Arbuste cultivé pour ses fruits».
  
 
<nowiki>* г. — «1901 Arbrisseau. Ses fruits disposés en grappe sont rouges ou blancs».</nowiki>
 
<nowiki>* г. — «1901 Arbrisseau. Ses fruits disposés en grappe sont rouges ou blancs».</nowiki>
  
— ??? — <small>франц.</small> [[- Airollier]]: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
+
— ??? — <small>франц.</small> [[- airollier]]: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
  
— утёсник — <small>франц.</small> [[- Ajonc]]: «Arbuste à fleurs légumineuses de couleur jaune, et garni de piquants».
+
— утёсник — <small>франц.</small> [[- ajonc]]: «Arbuste à fleurs légumineuses de couleur jaune, et garni de piquants».
  
— ??? — <small>франц.</small> [[- Aliaga]]: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
+
— ??? — <small>франц.</small> [[- aliaga]]: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
  
— ??? — <small>франц.</small> [[- Alleluya]]
+
— ??? — <small>франц.</small> [[- alleluya]]
  
 
<nowiki>* «Petite plante qui fleurit à Pâques (d’où son nom)».</nowiki>
 
<nowiki>* «Petite plante qui fleurit à Pâques (d’où son nom)».</nowiki>
Строка 327: Строка 151:
 
<nowiki>* 1679 г. — «Fleur que l’on trouve en armes. 1905 Petite plante qui fleurit à Pâques (d’où son nom)».</nowiki>
 
<nowiki>* 1679 г. — «Fleur que l’on trouve en armes. 1905 Petite plante qui fleurit à Pâques (d’où son nom)».</nowiki>
  
— ??? — <small>франц.</small> [[- Aloës-pite]]: «Plante d’Amérique».
+
— ??? — <small>франц.</small> [[- aloës-pite]]: «Plante d’Amérique».
  
— алоэ — <small>франц.</small> [[- Aloès]]: «Arbre qui croît dans les Indes, presque semblable à un olivier, et dont le bois est odoriférant et fort pesant».
+
— алоэ — <small>франц.</small> [[- aloès]]: «Arbre qui croît dans les Indes, presque semblable à un olivier, et dont le bois est odoriférant et fort pesant».
  
— амарант, бессмертник — <small>франц.</small> [[- Amarante]]
+
— амарант, бессмертник — <small>франц.</small> [[- amarante]]
  
 
<nowiki>* «Plante ornementale aux fleurs rouges groupées en longues grappes, appelée aussi queue-de-renard ou passe-velours».</nowiki>
 
<nowiki>* «Plante ornementale aux fleurs rouges groupées en longues grappes, appelée aussi queue-de-renard ou passe-velours».</nowiki>
Строка 337: Строка 161:
 
<nowiki>* 1905 г. — «Indique aussi la couleur».</nowiki>
 
<nowiki>* 1905 г. — «Indique aussi la couleur».</nowiki>
  
— ананас — <small>франц.</small> [[- Ananas]]
+
— ананас — <small>франц.</small> [[- ananas]]
  
 
<nowiki>* «Meuble de l'écu, représentant ce fruit, le plus souvent figuré au naturel».</nowiki>
 
<nowiki>* «Meuble de l'écu, représentant ce fruit, le plus souvent figuré au naturel».</nowiki>
Строка 343: Строка 167:
 
<nowiki>* 1899 г. — «Meuble de l'écu, représentant ce fruit, le plus souvent figuré au naturel. 1901 Fruit exotique, devenu emblème local».</nowiki>
 
<nowiki>* 1899 г. — «Meuble de l'écu, représentant ce fruit, le plus souvent figuré au naturel. 1901 Fruit exotique, devenu emblème local».</nowiki>
  
— ??? — <small>франц.</small> [[- Muscade]], [[- Muscate]]
+
— ??? — <small>франц.</small> [[- muscade]], [[- muscate]]
  
<nowiki>* </nowiki>[[- Muscade]]: «Fruit du muscadier».
+
<nowiki>* </nowiki>[[- muscade]]: «Fruit du muscadier».
  
 
<nowiki>* 1679 г. — «(Muscate) Fruit que l’on trouve en armes».</nowiki>
 
<nowiki>* 1679 г. — «(Muscate) Fruit que l’on trouve en armes».</nowiki>
  
<nowiki>* 1679 г. — «Voir </nowiki>[[- Muscade]]».
+
<nowiki>* 1679 г. — «Voir </nowiki>[[- muscade]]».
  
— ??? — <small>франц.</small> [[- Muscadier]]: «Arbuste qui fournit la muscade».
+
— ??? — <small>франц.</small> [[- muscadier]]: «Arbuste qui fournit la muscade».
  
— ??? — <small>франц.</small> [[- Muguet]]
+
— ??? — <small>франц.</small> [[- muguet]]
  
 
<nowiki>* «Plante à fleurs blanches».</nowiki>
 
<nowiki>* «Plante à fleurs blanches».</nowiki>
Строка 359: Строка 183:
 
<nowiki>* 1679 г. — «Fleur que l’on trouve en armes».</nowiki>
 
<nowiki>* 1679 г. — «Fleur que l’on trouve en armes».</nowiki>
  
— ??? — <small>франц.</small> [[- moutoille]] [[- loach]] (fish). From OF [[- moustoille]], which now exists in Lorrain patois. v. loche.
+
— ??? — <small>франц.</small> [[- mousseron]]: «Petit champignon comestible».
 
 
— ??? — <small>франц.</small> [[- Mousseron]]: «Petit champignon comestible».
 
  
— ??? — <small>франц.</small> [[- Mousset]]: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
+
— ??? — <small>франц.</small> [[- mousset]]: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
  
— ??? — <small>франц.</small> [[- Mouron]]: «Petite plante à fleurs rouges et bleues».
+
— ??? — <small>франц.</small> [[- mouron]]: «Petite plante à fleurs rouges et bleues».
  
— ??? — <small>франц.</small> [[- Moli]]
+
— ??? — <small>франц.</small> [[- moli]]
  
— ??? — <small>франц.</small> [[- Morelle]]: «Plante fort commune, et qui est une espèce de solanum. Désigne aussi une poule d’eau».
+
— ??? — <small>франц.</small> [[- morelle]]: «Plante fort commune, et qui est une espèce de solanum. Désigne aussi une poule d’eau».
  
— ??? — <small>франц.</small> [[- Morille]]: «Champignon des bois comestible».
+
— ??? — <small>франц.</small> [[- morille]]: «Champignon des bois comestible».
  
— просо — <small>франц.</small> [[- Millet]]: «Plante céréalière».
+
— просо — <small>франц.</small> [[- millet]]: «Plante céréalière».
  
— ??? — <small>франц.</small> [[- Mil]]:
+
— ??? — <small>франц.</small> [[- mil]]:
  
 
<nowiki>* «Plante céréalière à petit grain».</nowiki>
 
<nowiki>* «Plante céréalière à petit grain».</nowiki>
Строка 381: Строка 203:
 
<nowiki>* 1679 г. — «Ou Millet, semence que l’on trouve en armes».</nowiki>
 
<nowiki>* 1679 г. — «Ou Millet, semence que l’on trouve en armes».</nowiki>
  
— ??? — <small>франц.</small> [[- Micocoulier]]: «Arbre dont le bois sert à faire des manches d’outils».
+
— ??? — <small>франц.</small> [[- micocoulier]]: «Arbre dont le bois sert à faire des manches d’outils».
  
— ??? — <small>франц.</small> [[- Mesle]]
+
— ??? — <small>франц.</small> [[- mesle]]
  
 
— дыня — <small>франц.</small> [[- melon]], <small>англ.</small>melon (bot).
 
— дыня — <small>франц.</small> [[- melon]], <small>англ.</small>melon (bot).
  
<nowiki>* </nowiki>[[- Melon]]: «Plante rampante cultivée pour ses fruits».
+
<nowiki>* </nowiki>[[- melon]]: «Plante rampante cultivée pour ses fruits».
  
— ??? — <small>франц.</small> [[- Mauve]]: «Plante à fleurs roses ou violacées».
+
— ??? — <small>франц.</small> [[- mauve]]: «Plante à fleurs roses ou violacées».
  
— ??? — <small>франц.</small> [[- Mausure]]: «Plante à fruit».
+
— ??? — <small>франц.</small> [[- mausure]]: «Plante à fruit».
  
— ??? — <small>франц.</small> [[- Massette]]: «Plante aquatique».
+
— ??? — <small>франц.</small> [[- massette]]: «Plante aquatique».
  
— ??? — <small>франц.</small> [[- Marronnier]]: «Châtaignier. Variété cultivée qui produit le marron».
+
— ??? — <small>франц.</small> [[- marronnier]]: «Châtaignier. Variété cultivée qui produit le marron».
  
— ??? — <small>франц.</small> [[- Marron]]: «Fruit de certaines variétés cultivées de châtaignier».
+
— ??? — <small>франц.</small> [[- marron]]: «Fruit de certaines variétés cultivées de châtaignier».
  
— ??? — <small>франц.</small> [[- Marjolaine]]: «Plante aromatique».
+
— ??? — <small>франц.</small> [[- marjolaine]]: «Plante aromatique».
  
— ??? — <small>франц.</small> [[- Mansine]]
+
— ??? — <small>франц.</small> [[- mansine]]
  
 
— маргаритка — <small>франц.</small> [[- marguerite]], <small>англ.</small> [[- daisy]] (bot).
 
— маргаритка — <small>франц.</small> [[- marguerite]], <small>англ.</small> [[- daisy]] (bot).
  
[[- Marguerite]]
+
[[- marguerite]]
  
 
<nowiki>* «Plante à fleurs blanches».</nowiki>
 
<nowiki>* «Plante à fleurs blanches».</nowiki>
Строка 411: Строка 233:
 
<nowiki>* 1901 г. — «En héraldique, on ne voit que la petite marguerite blanche qui fleurit au printemps».</nowiki>
 
<nowiki>* 1901 г. — «En héraldique, on ne voit que la petite marguerite blanche qui fleurit au printemps».</nowiki>
  
— тубероза — <small>франц.</small> [[- Tubéreuse]]:
+
— тубероза — <small>франц.</small> [[- tubéreuse]]:
  
 
<nowiki>* «Plante ressemblant à un lys ou amarillys».</nowiki>
 
<nowiki>* «Plante ressemblant à un lys ou amarillys».</nowiki>
Строка 417: Строка 239:
 
<nowiki>* 1905 г. — «Plante ressemblant à un lys ou amarillys».</nowiki>
 
<nowiki>* 1905 г. — «Plante ressemblant à un lys ou amarillys».</nowiki>
  
— ??? — <small>франц.</small> [[- Thym]]: «Plante vivace rampante».
+
— ??? — <small>франц.</small> [[- thym]]: «Plante vivace rampante».
  
— ??? — <small>франц.</small> [[- Alun]]
+
— ??? — <small>франц.</small> [[- alun]]
  
— ??? — <small>франц.</small> [[- Amourette]]: «Plante des champs (muguet, brize)».
+
— ??? — <small>франц.</small> [[- amourette]]: «Plante des champs (muguet, brize)».
  
— анис — <small>франц.</small> [[- Anis]]: «Plante ombellifère cultivée pour ses fruits utilisés dans la préparation des tisanes et boissons».
+
— анис — <small>франц.</small> [[- anis]]: «Plante ombellifère cultivée pour ses fruits utilisés dans la préparation des tisanes et boissons».
  
— скумпия обыкновенная (кожквенная), сумах венецианский ? — <small>франц.</small> [[- Arbre-buisson]]: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
+
— скумпия обыкновенная (кожквенная), сумах венецианский ? — <small>франц.</small> [[- arbre-buisson]]: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
  
— облепиха — <small>франц.</small> [[- Argousier]]: «Arbrisseau épineux à aspect argenté».
+
— облепиха — <small>франц.</small> [[- argousier]]: «Arbrisseau épineux à aspect argenté».
  
— арника — <small>франц.</small> [[- Arnica]]: «Plante vivace des montagnes à fleurs jaunes».
+
— арника — <small>франц.</small> [[- arnica]]: «Plante vivace des montagnes à fleurs jaunes».
  
— арника горная — <small>франц.</small> [[- Alpina]]: «Plante (Arnica alpina)».
+
— арника горная — <small>франц.</small> [[- alpina]]: «Plante (Arnica alpina)».
  
— ??? — <small>франц.</small> [[- Aster]]: «Plante souvent cultivée pour ses fleurs décoratives aux coloris variés».
+
— ??? — <small>франц.</small> [[- aster]]: «Plante souvent cultivée pour ses fleurs décoratives aux coloris variés».
  
 
__TOC__
 
__TOC__
 
[[Категория:Терминология иноязычная]]
 
[[Категория:Терминология иноязычная]]

Версия 18:24, 8 июля 2021

— кофейный куст — франц. - caféier

— сахарный тростник — франц. - canne à sucre

— хлопок — франц. - coton

* «Fibre textile naturelle recouvrant les graines du cotonnier».

* 1905 г. — «Fil ou étoffe fabriqué en coton. Cotonnier, plante qui produit le coton».

* - cotonnier: «Arbuste à fleurs blanches ou roses».

* 1905 г. — «Plante qui produit le coton».

— горец птичий — франц. - coulevrée

* 1679 г. — «Racine que l’on trouve en armes».

* Cresson: «Plante herbacée qui croît dans l’eau douce».

— огурец — франц. - concombre: «Plante potagère cultivée pour ses fruits allongés».

— рапс — франц. - colza: «Plante voisine du chou, à fleurs jaunes».

— геления — франц. - hélénie

— ??? — франц. - hue

— иглица — франц. - housson

* «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».

* 1905 г. — «Nom vulgaire du fragon».

* Asperge: «Plante potagère dont on mange les pousses ou turions».

* 1679 г. — «Plante que l’on trouve en armes».

— артишок — франц. - artichaut: «Plante potagère cultivée pour ses capitules ou têtes».

— ??? — франц. - luna campans: «Fleur».

— ??? — франц. - liseron: «Plante à fleur en forme d’entonnoir».

— сирень — франц. Lilas: «Arbuste cultivé pour ses grappes de fleurs mauves ou blanches».

— ??? — франц. - liguier: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».

— ??? — франц. - levesse

* 1679 г. — «Racine que l’on trouve en armes».

— мастиковое дерево — франц. - lentisque: «Sorte d’arbrisseau du Proche-Orient toujours vert, dont il sort une espèce de résine, qu’on appelle mastic».

— чечевица — франц. - lentille: «Plante annuelle cultivée pour sa graine».

* - fifure: «Lentille d’or».

— олеандр — франц. - laurier-rose: «Arbuste à fleurs blanches ou roses».

— водяной орех — франц. - truffe d’eau

* 1905 г. — «La macle flottante».

— томаты — франц. - tomate: «Plante herbacée annuelle».

— ??? — франц. - chicorée: «Plante dont on consomme en salade les feuilles».

— ??? — франц. - chaudinette

— ??? — франц. - espine

* 1679 г. — «Arbre que l’on trouve en armes».

— эдельвейс — франц. - edelweiss: «Plante cotonneuse, appelée aussi pied-de-lion, étoile d’argent».

— ??? — франц.- Énula - campana: «Plante médicinale. Elle est du genre des Asters».

— эвкалипт — франц. Eucalyptus amygdalia

* 1901 г. — «L’arbre à menthe poivrée».

франц. Eucalyptus globulus

— тополь — франц. - fialère: «Peuplier en patois du Sud-Est».

— тополь — франц. - falière: «Peuplier».

— ??? — франц. - frétillet: «Arbre ou buisson».

— ??? — франц. - garin: «Champignon».

* - garance: «Plante dont la racine est d’un rouge tirant sur le jaune».

— чина — франц. - gesse: «Plante grimpante. Fleur de Gesse semblable à la fleur de lis».

* «The plant adopted as a badge by the Plantagenets, and from which they derived their name („Planta genista“). The common broom in England is cytisus scoparius, but the broom also appears in the genus genista; it is thus likely that the dynastic name was derived from such a plant. However, the naming of plants was of course not formalised at this time».

* - genêt: «Arbrisseau à fleurs jaunes».

* 1901 г. — «Arbrisseau informe, à feuilles ordinairement simples et à fleurs jaunes».

— ??? — франц. - gesse: «Plante grimpante. Fleur de Gesse semblable à la fleur de lis».

— можжевельник — франц. - genièvre: «Fruit du genévrier».

* - genévrier:

* 1901 г. — «Arbrisseau à feuilles linéaires, toujours vertes».

— лисичка — франц. - girolle: «Champignon jaune-orangé».

— лопух, дурнишник — франц. - glouteron: «Touffe d’herbes».

— ??? — франц. - girarde: «Fleur».

— левкой — франц. - giroflée: «Plante vivace».

* - Vicolier: «Giroflée jaune».

— эвкалипт шаровидный — франц. - globulus: «Eucalyptus Globulus».

* «Punica granatum; the word derives from OF pome grenate, an apple with many seeds. v. also créquier».

* - grenadier: «Des armées de l’Empire. Si précisé: Grenadier de la garde. Désigne aussi l’arbre».

* 1679 г. — «Arbre que l’on trouve en armes».

— ??? — франц. - glaïeul: «Plante bulbeuse».

— подмареник — франц. - grateron: «Plante herbacée dont la tige porte des petits crochets. Voir - gaillet».

— ??? — франц. - guinier: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».

— смородина — франц. - groseille: «Fruit du groseillier».

* - groseillier: «Arbuste cultivé pour ses fruits».

* г. — «1901 Arbrisseau. Ses fruits disposés en grappe sont rouges ou blancs».

— ??? — франц. - airollier: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».

— утёсник — франц. - ajonc: «Arbuste à fleurs légumineuses de couleur jaune, et garni de piquants».

— ??? — франц. - aliaga: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».

— ??? — франц. - alleluya

* «Petite plante qui fleurit à Pâques (d’où son nom)».

* 1679 г. — «Fleur que l’on trouve en armes. 1905 Petite plante qui fleurit à Pâques (d’où son nom)».

— ??? — франц. - aloës-pite: «Plante d’Amérique».

— алоэ — франц. - aloès: «Arbre qui croît dans les Indes, presque semblable à un olivier, et dont le bois est odoriférant et fort pesant».

— амарант, бессмертник — франц. - amarante

* «Plante ornementale aux fleurs rouges groupées en longues grappes, appelée aussi queue-de-renard ou passe-velours».

* 1905 г. — «Indique aussi la couleur».

— ананас — франц. - ananas

* «Meuble de l'écu, représentant ce fruit, le plus souvent figuré au naturel».

* 1899 г. — «Meuble de l'écu, représentant ce fruit, le plus souvent figuré au naturel. 1901 Fruit exotique, devenu emblème local».

— ??? — франц. - muscade, - muscate

* - muscade: «Fruit du muscadier».

* 1679 г. — «(Muscate) Fruit que l’on trouve en armes».

* 1679 г. — «Voir - muscade».

— ??? — франц. - muscadier: «Arbuste qui fournit la muscade».

— ??? — франц. - muguet

* «Plante à fleurs blanches».

* 1679 г. — «Fleur que l’on trouve en armes».

— ??? — франц. - mousseron: «Petit champignon comestible».

— ??? — франц. - mousset: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».

— ??? — франц. - mouron: «Petite plante à fleurs rouges et bleues».

— ??? — франц. - moli

— ??? — франц. - morelle: «Plante fort commune, et qui est une espèce de solanum. Désigne aussi une poule d’eau».

— ??? — франц. - morille: «Champignon des bois comestible».

— просо — франц. - millet: «Plante céréalière».

— ??? — франц. - mil:

* «Plante céréalière à petit grain».

* 1679 г. — «Ou Millet, semence que l’on trouve en armes».

— ??? — франц. - micocoulier: «Arbre dont le bois sert à faire des manches d’outils».

— ??? — франц. - mesle

— дыня — франц. - melon, англ.melon (bot).

* - melon: «Plante rampante cultivée pour ses fruits».

— ??? — франц. - mauve: «Plante à fleurs roses ou violacées».

— ??? — франц. - mausure: «Plante à fruit».

— ??? — франц. - massette: «Plante aquatique».

— ??? — франц. - marronnier: «Châtaignier. Variété cultivée qui produit le marron».

— ??? — франц. - marron: «Fruit de certaines variétés cultivées de châtaignier».

— ??? — франц. - marjolaine: «Plante aromatique».

— ??? — франц. - mansine

— маргаритка — франц. - marguerite, англ. - daisy (bot).

- marguerite

* «Plante à fleurs blanches».

* 1901 г. — «En héraldique, on ne voit que la petite marguerite blanche qui fleurit au printemps».

— тубероза — франц. - tubéreuse:

* «Plante ressemblant à un lys ou amarillys».

* 1905 г. — «Plante ressemblant à un lys ou amarillys».

— ??? — франц. - thym: «Plante vivace rampante».

— ??? — франц. - alun

— ??? — франц. - amourette: «Plante des champs (muguet, brize)».

— анис — франц. - anis: «Plante ombellifère cultivée pour ses fruits utilisés dans la préparation des tisanes et boissons».

— скумпия обыкновенная (кожквенная), сумах венецианский ? — франц. - arbre-buisson: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».

— облепиха — франц. - argousier: «Arbrisseau épineux à aspect argenté».

— арника — франц. - arnica: «Plante vivace des montagnes à fleurs jaunes».

— арника горная — франц. - alpina: «Plante (Arnica alpina)».

— ??? — франц. - aster: «Plante souvent cultivée pour ses fleurs décoratives aux coloris variés».