- parsemé: различия между версиями

Материал из StudioSyndrome
Перейти к навигации Перейти к поиску
м (Замена текста — «''фр''.» на «фр.»)
м
 
(не показаны 2 промежуточные версии этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
№ 72
+
Parsemé: «Voir Semé». [ghhe]
  
№ 449, 450, 457
+
фр. — parsemé
  
покрытый № 441—443, 460.
+
англ. — strewn with charges; us. a specified number, and therefore not semy
 
+
[[Категория:Терминология французская]]
: ————
 
 
 
:: ''рус''. — ~ змеями
 
:: фр. — bissé
 
 
 
[[Bissé]]:
 
 
 
* 1864 г. — «Se dit du champ semé de bisses».
 
 
 
: ————
 
 
 
:: — усеянный византинами — фр. [[besanté]]; англ. [[bezanty]]
 
:: — дождь — фр. [[pluie]]
 
:: — усеянный пряжками — фр. [[fermaillé]]
 
:: — усеянный блёсками/металлическими кружками — фр. [[pailleté]]
 
 
 
[[Châtelé]] Se dit de toute pièce chargée ou semée de châteaux. 1772 Se dit d’une bordure, et d’un lambel chargé de huit ou neuf châteaux. La bordure de Portugal est châtelée. 1780 Se dit d’une bordure et d’un lambel chargés de huit ou neuf châteaux; la bordure de Portugal et le lambel d’Artois sont châtelés. 1798 Il se dit d’une bordure ou d’un lambel chargé de plusieurs châteaux. La bordure de Portugal et le lambel d’Artois sont châtelés. 1864 Se dit d’une bordure ou d’un lambel chargé de huit ou neuf châteaux. 1885 Se dit d’une bordure ou d’un lambel chargés de huit ou neuf châteaux. 1899 Se dit de toute pièce chargée ou semée de châteaux.
 
 
 
[ghhe]
 
 
 
[[Meublé sans nombre]] Voir Semé.
 
 
 
[ghhe]
 
 
 
billetes, semé de billety. [FRENCHGLOSSAR]
 
 
 
[[Masclé]] Voir [[Maclé]]. 1905 Voir Maclé.
 
 
 
[ghhe]
 
 
 
Maclé Se dit d’un écu entièrement couvert de mascles. 1887 Entièrement couvert de mâcles, comme un champ losangé est couvert de losanges. 1899 Se dit d’un écu entièrement couvert de mascles. 1905 Qui porte des macles.
 
 
 
[ghhe]
 
 
 
[[Billetté]] Se dit du champ semé de billettes. Voir Billeté. 1780 Se dit du champ semé de billettes. 1798 Voir Billeté.
 
 
 
[ghhe]
 
 
 
[[bille]] var. of [[billet]] (rare). [FRENCHGLOSSAR]
 
 
 
[[billette]] [[billet]]. The word derives originally from CL bilia, tree trunk. [FRENCHGLOSSAR]
 
 
 
[[Billette]] Pièce héraldique en carré barlong. La billette n’est que très rarement employée seule, mais en nombre illimité. Les billettes sur l'écu, sont placées verticalement; très rarement, elles sont couchées horizontalement, et alors on fait mention de cette position. Il y a des billettes percées en rond et d’autres évidées suivant leur trait. Dans ce dernier cas elles ressemblent à de petits cadres plats. 1679 Est un peu plus haute que large, & non carree. 1780 Est une figure à quatre angles droits, plus haute que large : on dit que les billettes sont couchées lorsque leur côté le plus long est parallèle au haut de l'écusson et que le plus court est perpendiculaire. 1798 C’est une pièce d’armoirie en forme de petit carré long, qui est quelquefois de métal, et quelquefois de couleur. 1843 Petit carré long. 1864 Sont des parallélogrammes allongés, fort usités en armoiries. 1872 Pièce de la forme d’un parallélogramme posé verticalement. 1887 Meuble héraldique en forme de carré allongé, posé perpendiculairement. Lorsque la billette est posée horizontalement, elle est dite couchée. On trouve des billettes posées de biais, vidées et percées en rond. 1899 Meubles d’armoiries en forme d’un carré long, figurant des pièces d'étoffe ou de bois, et des briques d’or ou d’argent, on en rencontre quelquefois de couleur; on doit indiquer leur position quand les billettes ne sont pas posées verticalement, elles sont du reste des plus honorablement admises en armoiries. 1901 Meuble d’armoiries affectant la forme d’un long carré ou d’un billet. 1904 Pièce rectangulaire. 1905 Pièce héraldique en carré barlong. La billette n’est que très rarement employée seule, mais en nombre illimité. Les billettes sur l'écu, sont placées verticalement; très rarement, elles sont couchées horizontalement, et alors on fait mention de cette position. Il y a des billettes percées en rond et d’autres évidées suivant leur trait. Dans ce dernier cas elles ressemblent à de petits cadres plats.
 
 
 
[ghhe]
 
 
 
[[billeté]] [[billety]]. [FRENCHGLOSSAR]
 
 
 
[[Tourtelé]] Se dit de l'écu ou de pièces semées de tourteaux. 1885 S’applique aux pièces chargées de tourteaux. 1899 Se dit du champ, des pièces et des meubles qui sont chargés de tourteaux en semé. 1905 Se dit de l'écu ou d’une pièce héraldique quelconque semée de tourteaux. Quand les tourteaux sont en nombre déterminé, on dit tourtelé de tant de pièces; si, au contraire, le nombre des pièces n’est pas spécifié, on dit simplement tourtelé de … ou semé de tourteaux de … mais alors, l'écu ou la pièce tourtelée comporte des figures entières et sur les bords des fractions de figures.
 
 
 
[ghhe]
 
 
 
[[Billeté]] Se dit pour semé de billettes, lorsque l'écu ou une pièce honorable est couverte de billettes sans nombre. 1772 Se dit du champ semé de billettes. Voyez Billette. 1798 Un écu billeté, un écu chargé de billettes. 1843 Semé de billettes. 1864 Se dit du champ semé de billettes. 1872 Couvert de billettes. 1885 Semé de Billettes. 1887 Indique qu’un champ est entièrement couvert de billettes, comme dans un échiqueté il est couvert de carreaux. Le billeté est excessivement rare et ne se voit que dans quelques armoiries anglaises. 1899 Se dit du champ semé de billettes, ou de toute pièce qui en est chargée. 1901 Se dit d’un champ ou d’une pièce semée de billettes, ou d’un champ exclusivement couvert de billettes. 1905 Se dit pour semé de billettes, lorsque l'écu ou une pièce honorable est couverte de billettes sans nombre.
 
 
 
[ghhe]
 
----feu follet will o' the wisp. In the only example, the field is semé de feux follets, which have the appearance of mullets. It is likely that this unique field in Fr. civic heraldry is the now almost forgotten «étincelé», semy of sparks (v. the entry on diapré). [FRENCHGLOSSAR]
 
 
 
English: Coat of arms of Ségoufielle (Gers, France) drawn by TomKr for the Blazon Project of French-speaking Wikipedia, with Inkscape. Source: unspecified — Blazon: unspecified
 
 
 
Français : Blason de Ségoufielle (Gers) dessiné par TomKr pour le Projet Blasons de Wikipédia francophone, avec Inkscape. Source : Armorial commenté des communes du Gers, par R. Bourse et I. Dufis, Société Archéologique du Gers, ISBN 2-9505900-2-0 — Blasonnement : Ecartelé, au premier d’azur à deux poissons d’argent, au second de gueules à trois pommes de pin d’or, au chef de gueules à une croix d’argent, au troisième de sable à une montagne d’argent, au quatrième d’or à une fasce de gueules accompagnée de trois trèfles de sinople; sur le tout, d’azur semé de feux follets d’argent au dextrochère du même.
 
 
 
Ségoufielle Blason ville fr Ségoufielle (Gers).svg Blason Écartelé, au premier d’azur à deux poissons d’argent, au second de gueules à trois pommes de pin d’or, au chef de gueules à une croix d’argent, au troisième de sable à une montagne d’argent, au quatrième d’or à une fasce de gueules accompagnée de trois trèfles de sinople; sur le tout, d’azur semé de feux follets d’argent au dextrochère du même1. Вики Roger Bourse (ill. Isidore Dufis), Armorial commenté des communes du Gers, Auch, Société archéologique du Gers, 2000, 203 p. (ISBN 2-9505900-2-0)
 
 
 
Italiano: Stemma di Ségoufielle (Gers, Francia) disegnato da TomKr per il Progetto Blasoni di Wikipedia in lingua francese, con Inkscape. Origine: non precisata — Blasonatura: inquartato: nel 1º d’azzurro, a due pesci d’argento; nel 2º di rosso, a tre pigne d’oro, al capo di rosso alla croce d’argento; nel 3º di nero, alla montagna d’argento; nel 4º d’oro, alla fascia di rosso accompagnata da tre trifogli di verde; sul tutto, d’azzurro seminato di fuochi fatui d’argento, al destrocherio dello stesso
 
 
 
Panebeuf de Maynard (Touloyse)
 
 
 
«Nobiliaire toulousain: inventaire général des titres probants de noblesse et de dignités nobiliaires» Maynard (Jean-Baptiste de), avocat, professeur de médecine, eapitoul en 4774.
 
 
 
Ames : D*aiur , à deax épées cTor, passées en sautoir la pointe fera le haut, acoompagiées d’un semé de feux follets d’argent; au chef de gueules, diargé d^n croissant d’argent accosté de deux étoiles d’or.
 
----Термин для обозначения гербового поля (или фигуры), сплошь покрытого множеством (более 12-ти) гербовых фигур малого размера, как, например, в гербе городского округа Верхнее Дуброво, имеющей «усеянное золотыми желудями поле», и Новолялинского городского округа, в котором изображён «косвенный крест, усеянный червлёными каплями».
 
----
 
{| class="wikitable"
 
|
 
:: ''рус''. — усеянный; усыпанный
 
:: фр. — semé (de croix crusilly); poudré
 
:: англ. — [[semy]]; OF. semy; lit. [[powdered]]. усыпанный
 
: ————
 
 
 
:: фр. — parsemé
 
:: англ. — strewn with charges; us. a specified number, and therefore not semy
 
: ————
 
 
 
:: фр. — semé (de billettes; de France)
 
:: англ. — [[billetty]]
 
: ————
 
 
 
[[entresemé]] [[interspersed]]. Used when charges are placed in the interstices of a fretty field. v. also, claires-voies, which is the term used for the interstices. [FRENCHGLOSSAR]
 
 
 
Entresemé Voir Semé.
 
 
 
[ghhe]
 
|[[Файл:00-00-000-000.jpg|ссылка=https://studiosyndrome.ru/wiki/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:00-00-000-000.jpg|2x2пкс]]
 
 
 
: [[- Геральдика|Геральдика]]
 
 
 
----См. также:
 
 
 
:
 
|}
 
Semé:
 
 
 
* 1694 г. — «Semé, semée (Semer) — part. Il a les significations de son verbe, Terre semée de bled. On dit aussi en termes de blason, Semé de fleurs de lys, semé de trefles».
 
* 1772 г. — «Ce terme se dit en blason, des meubles dont un écu est chargé, tant plein que vuide, en un nombre incertain, et dont quelques parties sortent de ses extrémités. Un écu fleurdelisé, se dit de celui qui est semé de fleurs de lis sans nombre. Ce fut au sacre de Philippe-Auguste, qu’on commença de semer de fleurs de lis tous les ornemens d'église qui devoient servir en cette cérémonie».
 
* 1780 г. — «Des pièces dont l'écu est chargé, tant plein que vuide, et dont quelques parties sortent de toutes les extrémités de l'écu».
 
* 1798 г. — «On dit aussi Semé de fleurs de lis, semé de trèfles, etc. Et cela ne se dit que lorsque les pièces dont on parle sont tellement répandues par tout l'écu, que vers les bords de l'écu elles ne sont point entières».
 
* 1843 г. — «Chargé de figures, dont on n’indique pas le nombre».
 
* 1864 г. — «Se dit des pièces dont l'écu est chargé de telle façon, que quelques parties sortent par les extrémités de l'écu, et ne sont que partiellement représentées».
 
* 1885 г. — «Se dit des pièces qui sont sans nombre dans un écu».
 
* 1887 г. — «Se dit d’un champ ou d’une pièce chargée d’un nombre illimité de figures identiques dont quelques unes, représentées à demi, semblent partir des bords de l'écu. Ainsi on a des champs ou pièces semées d'étoiles, de roses, de fleurs-de-lis, de billettes, etc.».
 
* 1899 г. — «Pour énoncer qu’un écu, une pièce honorable, un animal ou tout autre meuble est représenté chargé de menues pièces, en nombre indéterminé, on se sert du mot semé. Les fleurs de lys, les coeurs, les molettes, les billettes, les besants et les étoiles sont les meubles que l’on emploie le plus fréquemment pour cet usage; ils doivent être placés dans un ordre symétrique, et une de leur moitié disparaissant dans les bords de l'écu, ou dans ceux de la pièce semée; cette dernière expression est plus usitée que celle de sans nombre, qui cependant est admise en blason».
 
* 1901 г. — «Se dit d’un écu ou d’une pièce honorable chargé de fleurs de lis, trèfles, roses, étoiles, croissants, billettes et autres emblèmes, en nombre illimité, dont quelques-uns semblent naître des bords de l'écu».
 
* 1905 г. — «Se dit de l'écu ou des pièces héraldiques portant des figures en nombre indéterminé. Dans un écu semé de fleurs de lis ou autres meubles, on doit en figurer un certain nombre se perdant dans les bords de l'écu».
 
 
 
[[Parsemé]]: «Voir Semé».
 
 
 
[[Poudré]]: «Voir [[Semé]]».
 
 
 
[[Semé de France]]:
 
 
 
* «Cette représentation correspond à ce que l’on appelle „semé de France Ancien“ ou plus correctement „de France ancien“».
 
* 1887 г. — «Se dit quelquefois d’un écu ou d’une pièce semée de fleurs-de-lis d’or. On peut dire tout aussi bien: semé de fleurs-de-lis d’or».
 
 
 
* [[GHHE]]
 
* [[FRGL]]
 
 
 
[[Категория:Терминология иноязычная]]
 

Текущая версия на 11:35, 9 июля 2021

Parsemé: «Voir Semé». [ghhe]

фр. — parsemé

англ. — strewn with charges; us. a specified number, and therefore not semy