- rat: различия между версиями

Материал из StudioSyndrome
Перейти к навигации Перейти к поиску
м
м (Замена текста — «[[- Ж» на «[[- ж»)
 
(не показаны 3 промежуточные версии этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
 +
RAT. A tierce and voracious animal, borne by several families. P. 30, f. 12. (ELVN)
 +
 +
 
Rat рус. крыса
 
Rat рус. крыса
 
:фр. rat
 
:фр. rat
Строка 7: Строка 10:
 
:«Ermine, a fesse engrailed between three rats(? weasels) passant gules» – John ISLIP, Abbot of Westminster.
 
:«Ermine, a fesse engrailed between three rats(? weasels) passant gules» – John ISLIP, Abbot of Westminster.
 
[parc]
 
[parc]
:[[- Животное|- Животные]]
+
:[[- животное|- Животные]]
  
 
:''рус''. — крыса
 
:''рус''. — крыса
:''фр''. — rat
+
:фр. — rat
 
:————
 
:————
 
Rat:
 
Rat:
Строка 16: Строка 19:
 
==<div style="font-size:70%"><font color="#669999">Литература</font></div>==
 
==<div style="font-size:70%"><font color="#669999">Литература</font></div>==
 
*[[GHHE]]
 
*[[GHHE]]
[[Категория:Терминология иноязычная]]
+
[[Категория:Терминология английская]]

Текущая версия на 06:35, 10 июля 2021

RAT. A tierce and voracious animal, borne by several families. P. 30, f. 12. (ELVN)


Rat рус. крыса

фр. rat
англ. rat

Этот грызун (rodent) встречается лишь в одном, двух гербах.

«Paly of six or and gules, on a canton argent a rat salient sable» – TRAT, Cornwall.
«Argent, a fesse gules in chief a rat of the last» – BELLET.
«Ermine, a fesse engrailed between three rats(? weasels) passant gules» – John ISLIP, Abbot of Westminster.

[parc]

- Животные
рус. — крыса
фр. — rat
————

Rat:

  • 1899 г. — «Ce petit rongeur appelé quelquefois glé, est admis comme meuble, et généralement figuré en nombre et passant».

Литература