- оснащённый: различия между версиями

Материал из StudioSyndrome
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «:- Парус :- Корабль :№ 500 :S-458 :''рус''. — оснащённый :''фр''. — équipé (équipeé); habillé :''англ''. — eq...»)
 
м (Замена текста — «[FRENCHGLOSSAR]» на «FRGL»)
 
(не показано 5 промежуточных версий этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
:[[- Парус]]
+
[[- парус|парус]]
:[[- Корабль]]
+
 
:№ 500
+
[[- корабль|корабль]]
:S-458
+
 
 +
№ 500
 +
 
 +
S-458
 +
 
 +
оснащённый
 +
 
 +
фр. — [[- équipé|équipé]] (équipeé); [[- habillé|habillé]]
 +
 
 +
англ. — equipment; [[- equipped|equipped]]; rigged; with a mast (mar)
 +
 
 +
нем. — ausgerüstet, mit Takelage
 +
 
 +
лат. — ornatus
 +
 
 +
эсп. — ekipita
 +
 
 +
————
  
:''рус''. — оснащённый
 
:''фр''. — équipé (équipeé); habillé
 
:''англ''. — equipment; equipped; rigged; with a mast (mar)
 
:''нем''. — ausgerüstet, mit Takelage
 
:''лат''. — ornatus
 
:''эсп''. — ekipita
 
:————
 
Équipé:
 
*«More accurately, the term means all of the „equipment“ of the ship: mast, sails, rigging, etc, but in Fr. blazon it is us. reserved for the sails alone».
 
*«Vaisseau qui a tous ses agrès, voiles, cordages et autres choses nécessaires à l’armement complet. Se dit aussi d’un cavalier armé de toutes pièces, mais il est plus correct de le dire armé».
 
*1780 г. — «Se dit d’un vaisseau qui a ses voiles, cordages et autres choses».
 
*1798 г. — «Se dit d’un vaisseau qui a ses voiles et ses cordages. De gueules à la nef équipéed’argent».
 
*1843 г. — «Garni de tous ses agrès».
 
*1864 г. — «Se dit d’un vaisseau avec ses voiles et cordages».
 
*1885 г. — «Vaisseau qui a tous ses agrès».
 
*1887 г. — «Se dit d’un vaisseau muni de ses voiles, cordages et autres choses, nécessaires à l’armement complet».
 
*1899 г. — «Se dit d’un cavalier, armé de toutes pièces et figurant comme meuble sur un écu. On dit qu’un vaisseau est équipé, quand il est représenté ayant des voiles, des cordages, etc…».
 
*1901 г. — «Se dit d’un vaisseau muni de tous ses agrès, et aussi du cavalier armé de toutes pièces, toutefois armé est plus correct».
 
*1905 г. — «Se dit d’une figure de nef représentée avec tous ses agrès. Quand il s’agit d’un homme d’armée, on doit dire non pas équipé, mais armé».
 
:————
 
 
О корабле, изображенном с распущенными парусами, с такелажем и вымпелами на мачтах.
 
О корабле, изображенном с распущенными парусами, с такелажем и вымпелами на мачтах.
==<div style="font-size:70%"><font color="#669999">Литература</font></div>==
+
 
*[[GHHE]]
+
 
*[[FRGL]]
+
[[- habillé|habillé]] 1. [[- clothed|clothed]] 2. with sails, of a ship; syn. équipé. FRGL
 
[[Категория:Терминология русская]]
 
[[Категория:Терминология русская]]

Текущая версия на 08:12, 4 сентября 2021

парус

корабль

№ 500

S-458

оснащённый

фр. — équipé (équipeé); habillé

англ. — equipment; equipped; rigged; with a mast (mar)

нем. — ausgerüstet, mit Takelage

лат. — ornatus

эсп. — ekipita

————

О корабле, изображенном с распущенными парусами, с такелажем и вымпелами на мачтах.


habillé 1. clothed 2. with sails, of a ship; syn. équipé. FRGL