- devise: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
м (Замена текста — «Геральдика» на «- Геральдика») |
м (Замена текста — «[FRENCHGLOSSAR]» на «FRGL») |
||
| (не показано 6 промежуточных версий этого же участника) | |||
| Строка 3: | Строка 3: | ||
| valign="top" align="left" | | | valign="top" align="left" | | ||
:''рус''. — девиз | :''рус''. — девиз | ||
| − | : | + | :фр. — la devise |
| − | : | + | :англ. — motto |
:———— | :———— | ||
:''рус''. — (военный) клич | :''рус''. — (военный) клич | ||
| − | : | + | :фр. — le cri d’armes; cri de guerre; chi d’anes |
:———— | :———— | ||
Надпись на узкой ленте, которая, обычно, представляет собой какое-либо изречение, имеющее отношение к гербовладельцу. Нередко девизы бывают энигматическим (символическими, аллегорическими), как, например, отдельные литеры или их сочетания. Их присутствие в гербе рассматривается «как воспоминание о славных деяниях или побуждениях к ним». Смысл, заключённый в девизе, может корениться в истории рода и/или в афористической форме представлять идею самого герба (его части). Начиная с XIV века девиз становится «общепонятной фразой» или сентенцией в похвалу добродели(ей) (как правило). | Надпись на узкой ленте, которая, обычно, представляет собой какое-либо изречение, имеющее отношение к гербовладельцу. Нередко девизы бывают энигматическим (символическими, аллегорическими), как, например, отдельные литеры или их сочетания. Их присутствие в гербе рассматривается «как воспоминание о славных деяниях или побуждениях к ним». Смысл, заключённый в девизе, может корениться в истории рода и/или в афористической форме представлять идею самого герба (его части). Начиная с XIV века девиз становится «общепонятной фразой» или сентенцией в похвалу добродели(ей) (как правило). | ||
| Строка 13: | Строка 13: | ||
Цвет девизной ленты и букв должен соответствовать основным цветам герба, исключая их бело-чёрную окраску, допустимую в любом случае. Обычное место девиза ниже гербового щита, в отличие от сходного с ним (военного) клича, относительно положения которого над гербовым щитом и венчающим его шлемом существует правило «le cri suit la banniere» — клич там, где знамя. Военные кличи могут иметь старшие в роду. | Цвет девизной ленты и букв должен соответствовать основным цветам герба, исключая их бело-чёрную окраску, допустимую в любом случае. Обычное место девиза ниже гербового щита, в отличие от сходного с ним (военного) клича, относительно положения которого над гербовым щитом и венчающим его шлемом существует правило «le cri suit la banniere» — клич там, где знамя. Военные кличи могут иметь старшие в роду. | ||
| − | devise 1. barrulet; 2. motto, which is sometimes displayed on the shield itself, but more commonly shown on a scroll underneath (v. also, lettre). The term should not be confused with divise (qv). | + | devise 1. barrulet; 2. motto, which is sometimes displayed on the shield itself, but more commonly shown on a scroll underneath (v. also, lettre). The term should not be confused with divise (qv). FRGL |
Devise: | Devise: | ||
| Строка 26: | Строка 26: | ||
*Devise ou fasce divise: «Voir Divise». [ghhe] | *Devise ou fasce divise: «Voir Divise». [ghhe] | ||
| width="200px" valign="top" align="left" bgcolor="#F5F5F5" |[[Файл:00-00-000-000.jpg|2px]] | | width="200px" valign="top" align="left" bgcolor="#F5F5F5" |[[Файл:00-00-000-000.jpg|2px]] | ||
| − | : | + | : |
| − | :[[- | + | :[[- девизная лента]] |
|} | |} | ||
==<div style="font-size:70%"><font color="#669999">Литература</font></div>== | ==<div style="font-size:70%"><font color="#669999">Литература</font></div>== | ||
| Строка 33: | Строка 33: | ||
==<div style="font-size:70%"><font color="#669999">Примечания и комментарии</font></div>== | ==<div style="font-size:70%"><font color="#669999">Примечания и комментарии</font></div>== | ||
<references /> | <references /> | ||
| − | [[Категория:Терминология | + | [[Категория:Терминология французская]] |
Текущая версия на 18:29, 2 сентября 2021
Литература
- Стародубцев Н. Н., Ражнёва Г. В. «Сто терминов»