- immortalité: различия между версиями

Материал из StudioSyndrome
Перейти к навигации Перейти к поиску
м (Замена текста — «:''англ''.» на «:англ.»)
м
 
(не показано 5 промежуточных версий этого же участника)
Строка 3: Строка 3:
 
| valign="top" align="left" |
 
| valign="top" align="left" |
 
:''рус''. — сгорающий; в огне; на костре (иного цвета) — о Фениксе
 
:''рус''. — сгорающий; в огне; на костре (иного цвета) — о Фениксе
:''фр''. — immortalité
+
:фр. — immortalité
 
:англ. — pyre, but only in «un phénix sur son immortalité»
 
:англ. — pyre, but only in «un phénix sur son immortalité»
 
:————
 
:————
 
| width="200px" valign="top" align="left" bgcolor="#F5F5F5" |[[Файл:00-00-000-000.jpg|2px]] <!-- __TOC__ --> См. также:
 
| width="200px" valign="top" align="left" bgcolor="#F5F5F5" |[[Файл:00-00-000-000.jpg|2px]] <!-- __TOC__ --> См. также:
:[[- Геральдика]]
+
:
 
----
 
----
:[[- Горящий]]
+
:[[- горящий]]
:[[- Пламя]]
+
:[[- пламя]]
:[[- Феникс]]
+
:[[- феникс]]
 
|}
 
|}
 
==<div style="font-size:70%"><font color="#669999">Ad vocem</font></div>==
 
==<div style="font-size:70%"><font color="#669999">Ad vocem</font></div>==
Строка 25: Строка 25:
 
*[[GHHE]]
 
*[[GHHE]]
 
*[[FRGL]]
 
*[[FRGL]]
[[Категория:Терминология иноязычная]]
+
[[Категория:Терминология французская]]

Текущая версия на 22:53, 1 сентября 2021

рус. — сгорающий; в огне; на костре (иного цвета) — о Фениксе
фр. — immortalité
англ. — pyre, but only in «un phénix sur son immortalité»
————
00-00-000-000.jpg См. также:

- горящий
- пламя
- феникс

Ad vocem

Immortalité:

  • 1843 г. — «Bûcher du phénix».
  • 1872 г. — «Nom du bûcher sur lequel le phénix se laisse consumer».
  • 1885 г. — «Bûcher du Phénix».
  • 1887 г. — «Nom du bûcher sur lequel le phénix se laisse consumer par les flammes».
  • 1899 г. — «Se dit du bûcher du Phénix lorsqu’il est nécessaire d’indiquer que son émail diffère de celui de l’oiseau».
  • 1901 г. — «Nom donné au bûcher dans lequel se consume le Phénix».
  • 1905 г. — «Bûcher du Phénix».

Литература