- grass: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
м (Замена текста — «[parc]» на «PARC») |
м (Замена текста — «[FRENCHGLOSSAR]» на «FRGL») |
||
(не показана 1 промежуточная версия этого же участника) | |||
Строка 11: | Строка 11: | ||
− | herbé with grass..., where it is of a different tincture from eg. a mount or terrace in base. | + | herbé with grass..., where it is of a different tincture from eg. a mount or terrace in base. FRGL |
− | [[Категория:Терминология | + | [[Категория:Терминология французская]] |
Текущая версия на 06:43, 3 сентября 2021
Grass трава всегда изображается пучкамии tufts; существует один пример блазонирования, в котором используются старые ботанические термины spires (стога?) и piles(брикеты?), относящиеся к траве.
- «Azure, three pillars argent; out of each a tuft of grass or» – BOSCOE.
- «Argent, three tufts of grass vert» – TYLSLEY, co, York.
- «Gules, three tufts of grass or» – SYKES.
- «Argent, a fleur-de-lis, on the top three grass spires, each containing seven piles gules» – BERNHEIM.
Также встречается термин graminy, что означает « сделанный из травы», и относится к венку (chaplet).
herbé with grass..., where it is of a different tincture from eg. a mount or terrace in base. FRGL