- branché: различия между версиями

Материал из StudioSyndrome
Перейти к навигации Перейти к поиску
м (Замена текста — «[[- Липа» на «[[- липа»)
м (Содержимое страницы заменено на «— с ветвями иного цвета — фр. - branché Branché: 1899 г. — «Les feuilles des arbres, des fleurs...»)
 
(не показано 8 промежуточных версий этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
{| class="FCK__ShowTableBorders" width="100%" cellspacing="5" cellpadding="5" border="0" align="center"
+
— с ветвями иного цвета фр. [[- branché]]
|-
 
| valign="top" align="left" |
 
::''рус''. — с ветвями иного цвета
 
::фр. — branché
 
: ————
 
| width="200px" valign="top" align="left" bgcolor="#F5F5F5" |[[Файл:00-00-000-000.jpg|2px]]
 
:Геральдика
 
----См. также:
 
:[[- Дерево]]
 
|}
 
==<div style="font-size:70%"><font color="#669999">Ad vocem</font></div>==
 
Branché:
 
*1899 г. — «Les feuilles des arbres, des fleurs et des plantes sont dites branchées lorsque le bois ou la tige est d’un autre émail; la qualification de tigées est préférablement employée dans ce cas».
 
==<div style="font-size:70%"><font color="#669999">Литература</font></div>==
 
*[[GHHE]]
 
:дерево; древо
 
:[[- Дуб]]
 
:[[- Вяз]]
 
:[[- Бук]]
 
:[[- липа]]
 
:[[- Яблоня]]
 
:[[- Шелковица]]
 
:[[- Ель]]
 
:[[- Сосна]]
 
  
::— тис — фр. [[if]]; англ. [[yew tree]]
+
Branché: 1899 г. — «Les feuilles des arbres, des fleurs et des plantes sont dites branchées lorsque le bois ou la tige est d’un autre émail; la qualification de tigées est préférablement employée dans ce cas». [[GHHE]]
::— с ветвями иного цвета — фр. [[branché]]
+
[[Категория:Терминология французская]]
::— ветвь или фрагмент дерева — фр. [[bois]]
 
::— окорённый — : фр. [[écorcé]]
 
::— заболонь — фр. [[aubier]]
 
::— платан; чинар — фр. [[platane]]
 
::— банановое дерево — фр. [[bananier]]
 
::— сухой — фр. [[sec]]
 
::— коричное дерево — фр. [[cannelier]]
 
 
 
::— ??? — фр. [[canfier]]
 
::— ??? — фр. [[soule]]: «Arbre en boule».
 
::— ??? — фр. [[sauvageon]]
 
::— ??? — фр. [[brusc]]
 
:————
 
[[Écorcé]]:
 
*1905 г. — «Dépouillé de son écorce».
 
[[Ascrolier]] Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux.
 
 
 
[ghhe]
 
 
 
[[Corelier]] Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux.
 
 
 
[ghhe]
 
 
 
земляничник [[Arbousier]] Arbrisseau à feuilles rappelant celle du laurier. Arbre en boule de l’hémisphère nord à fleurs blanches et fruits rouges.
 
 
 
[ghhe]
 
:[[trunked]] ([[trunkt]])
 
1. When the trunk of a tree is of a tincture different from the branches it is said to be trunked of such a tincture.
 
 
 
2. Applied to a tree which has been shorn of its branches and separated from its roots.
 
 
 
[Pimbli]
 
 
 
[[Tronqué]] Se dit d’un arbre ébranché. 1885 Se dit des arbres coupés par les deux bouts. 1899 Se dit d’un arbre ébranché. 1905 Réduit au tronc, coupé par la tête et par le pied en parlant d’un arbre. Cette expression arbre tronqué est synonyme de tronc.
 
 
 
[ghhe]
 
:[[tronc]]
 
Ствол дерева Данный термин во франц. геральдике более известен в варианте fût. tree trunk. The term is more often known in Fr. heraldry as fut. /Frenchgloss/
 
 
 
[[Tronc d’arbre]] Se dit du pied d’un arbre coupé dont on voit quelques racines. 1901 Est figuré par le fût ou la tige d’un arbre avec des racines sans aucune branche.
 
 
 
[ghhe]
 
 
 
[[Arbrisseau]] Petit arbre.
 
 
 
[ghhe]
 
:[[arbre]] [[tree]].
 
See the chapter on Common Emblems for a discussion on the use of trees in French civic heraldry. In the Glossary, I have given the botanical names for trees where it has been possible to distinguish them, although some cannot be exactly identified. Although the distinction between different trees in heraldry is often difficult, the blazon is us. exact, perhaps in order to preserve a local legend or to make a play on words regarding the derivation of the name of the commune, even if these are not always accurate as far as their etymology is concerned.
 
 
 
[[FRGL]]
 
 
 
[[Arbre]] Il est représenté debout et déraciné dans l'écu. Lorsqu’il occupe une autre position, on le désigne par les expressions posé en bande, en barre, en fasce, etc. Chaque espèce peut se distinguer par ses fruits comme le chêne, le pin, l’olivier, etc. ; on la désigne par ces noms. L'émail de l’arbre est habituellement le sinople; si le fût est d’un autre émail, on l’appelle arbre fûté ; écoté s’il n’a pas de branches; effeuillé s’il n’a pas de feuilles; arraché si on voit les racines. 1899 L'émail particulier de ce meuble est le sinople, mais on rencontre souvent dans les armoiries des arbres d’un autre émail ou métal; quand on peut distinguer l’espèce par les fruits on donne à l’arbre son nom propre; on dit qu’il est futé quand le tronc est d’un autre émail que la tête; on le dit arraché lorsqu’on voit les racines; il est écoté quand ses branches paraissent coupées, effeuillé lorsqu’il n’a point de feuilles, enfin fruité s’il est chargé de fruits et englandé à propos du chêne. 1901 Il est représenté debout et déraciné dans l'écu. Lorsqu’il occupe une autre position, on le désigne par les expressions posé en bande, en barre, en fasce, etc. Chaque espèce peut se distinguer par ses fruits comme le chêne, le pin, l’olivier, etc. ; on la désigne par ces noms. L'émail de l’arbre est habituellement le sinople; si le fût est d’un autre émail, on l’appelle arbre fûté ; écoté s’il n’a pas de branches; effeuillé s’il n’a pas de feuilles; arraché si on voit les racines.
 
 
 
[ghhe]
 
==<div style="font-size:70%"><font color="#669999">Литература</font></div>==
 
*[[GHHE]]
 
[[Категория:Терминология иноязычная]]
 

Текущая версия на 18:42, 30 августа 2021

— с ветвями иного цвета — фр. - branché

Branché: 1899 г. — «Les feuilles des arbres, des fleurs et des plantes sont dites branchées lorsque le bois ou la tige est d’un autre émail; la qualification de tigées est préférablement employée dans ce cas». GHHE