- truffe d'eau: различия между версиями

Материал из StudioSyndrome
Перейти к навигации Перейти к поиску
м
м
 
(не показаны 2 промежуточные версии этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
— кофейный куст — <small>франц.</small> [[- caféier]]
+
— водяной орех — фр. - truffe d’eau
 
+
* 1905 г. — «La macle flottante».
— сахарный тростник — <small>франц.</small> [[- canne à sucre]]
+
*[[GHHE]]__TOC__
 
+
[[Категория:Терминология французская]]
— хлопок — <small>франц.</small> [[- coton]]
 
 
 
<nowiki>* «Fibre textile naturelle recouvrant les graines du cotonnier».</nowiki>
 
 
 
<nowiki>* 1905 г. — «Fil ou étoffe fabriqué en coton. Cotonnier, plante qui produit le coton».</nowiki>
 
 
 
<nowiki>* </nowiki>[[- cotonnier]]: «Arbuste à fleurs blanches ou roses».
 
 
 
<nowiki>* 1905 г. — «Plante qui produit le coton».</nowiki>
 
 
 
— горец птичий — <small>франц.</small> [[- coulevrée]]
 
 
 
<nowiki>* 1679 г. — «Racine que l’on trouve en armes».</nowiki>
 
 
 
<nowiki>* Cresson: «Plante herbacée qui croît dans l’eau douce».</nowiki>
 
 
 
— огурец — <small>франц.</small> [[- concombre]]: «Plante potagère cultivée pour ses fruits allongés».
 
 
 
— рапс — <small>франц.</small> [[- colza]]: «Plante voisine du chou, à fleurs jaunes».
 
 
 
— геления — <small>франц.</small> [[- hélénie]]
 
 
 
— ??? — <small>франц.</small> [[- hue]]
 
 
 
— иглица — <small>франц.</small> [[- housson]]
 
 
 
<nowiki>* «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».</nowiki>
 
 
 
<nowiki>* 1905 г. — «Nom vulgaire du fragon».</nowiki>
 
 
 
<nowiki>* Asperge: «Plante potagère dont on mange les pousses ou turions».</nowiki>
 
 
 
<nowiki>* 1679 г. — «Plante que l’on trouve en armes».</nowiki>
 
 
 
— артишок — <small>франц.</small> [[- artichaut]]: «Plante potagère cultivée pour ses capitules ou têtes».
 
 
 
— ??? — <small>франц.</small> [[- luna campans]]: «Fleur».
 
 
 
— ??? — <small>франц.</small> [[- liseron]]: «Plante à fleur en forme d’entonnoir».
 
 
 
— сирень — <small>франц.</small> Lilas: «Arbuste cultivé pour ses grappes de fleurs mauves ou blanches».
 
 
 
— ??? — <small>франц.</small> [[- liguier]]: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
 
 
 
— ??? — <small>франц.</small> [[- levesse]]
 
 
 
<nowiki>* 1679 г. — «Racine que l’on trouve en armes».</nowiki>
 
 
 
— мастиковое дерево — <small>франц.</small> [[- lentisque]]: «Sorte d’arbrisseau du Proche-Orient toujours vert, dont il sort une espèce de résine, qu’on appelle mastic».
 
 
 
— чечевица — <small>франц.</small> [[- lentille]]: «Plante annuelle cultivée pour sa graine».
 
 
 
<nowiki>* </nowiki>[[- fifure]]: «Lentille d’or».
 
 
 
— олеандр — <small>франц.</small> [[- laurier-rose]]: «Arbuste à fleurs blanches ou roses».
 
 
 
— водяной орех — <small>франц.</small> [[- truffe d’eau]]
 
 
 
<nowiki>* 1905 г. — «La macle flottante».</nowiki>
 
 
 
— томаты — <small>франц.</small> [[- tomate]]: «Plante herbacée annuelle».
 
 
 
— ??? — <small>франц.</small> [[- chicorée]]: «Plante dont on consomme en salade les feuilles».
 
 
 
— ??? — <small>франц.</small> [[- chaudinette]]
 
 
 
— ??? — <small>франц.</small> [[- espine]]
 
 
 
<nowiki>* 1679 г. — «Arbre que l’on trouve en armes».</nowiki>
 
 
 
— эдельвейс — <small>франц.</small> [[- edelweiss]]: «Plante cotonneuse, appelée aussi pied-de-lion, étoile d’argent».
 
 
 
— ??? — <small>франц.</small>[[- Énula]] [[- campana]]: «Plante médicinale. Elle est du genre des Asters».
 
 
 
— эвкалипт — <small>франц.</small> Eucalyptus amygdalia
 
 
 
<nowiki>* 1901 г. — «L’arbre à menthe poivrée».</nowiki>
 
 
 
<small>франц.</small> Eucalyptus globulus
 
 
 
— тополь — <small>франц.</small> [[- fialère]]: «Peuplier en patois du Sud-Est».
 
 
 
— тополь — <small>франц.</small> [[- falière]]: «Peuplier».
 
 
 
— ??? — <small>франц.</small> [[- frétillet]]: «Arbre ou buisson».
 
 
 
— ??? — <small>франц.</small> [[- garin]]: «Champignon».
 
 
 
<nowiki>* </nowiki>[[- garance]]: «Plante dont la racine est d’un rouge tirant sur le jaune».
 
 
 
— чина — <small>франц.</small> [[- gesse]]: «Plante grimpante. Fleur de Gesse semblable à la fleur de lis».
 
 
 
<nowiki>* «The plant adopted as a badge by the Plantagenets, and from which they derived their name („Planta genista“). The common broom in England is cytisus scoparius, but the broom also appears in the genus genista; it is thus likely that the dynastic name was derived from such a plant. However, the naming of plants was of course not formalised at this time».</nowiki>
 
 
 
<nowiki>* </nowiki>[[- genêt]]: «Arbrisseau à fleurs jaunes».
 
 
 
<nowiki>* 1901 г. — «Arbrisseau informe, à feuilles ordinairement simples et à fleurs jaunes».</nowiki>
 
 
 
— ??? — <small>франц.</small> [[- gesse]]: «Plante grimpante. Fleur de Gesse semblable à la fleur de lis».
 
 
 
— можжевельник — <small>франц.</small> [[- genièvre]]: «Fruit du genévrier».
 
 
 
<nowiki>* </nowiki>[[- genévrier]]:
 
 
 
<nowiki>* 1901 г. — «Arbrisseau à feuilles linéaires, toujours vertes».</nowiki>
 
 
 
— лисичка — <small>франц.</small> [[- girolle]]: «Champignon jaune-orangé».
 
 
 
— лопух, дурнишник — <small>франц.</small> [[- glouteron]]: «Touffe d’herbes».
 
 
 
— ??? — <small>франц.</small> [[- girarde]]: «Fleur».
 
 
 
— левкой — <small>франц.</small> [[- giroflée]]: «Plante vivace».
 
 
 
<nowiki>* </nowiki>[[- Vicolier]]: «Giroflée jaune».
 
 
 
— эвкалипт шаровидный — <small>франц.</small> [[- globulus]]: «Eucalyptus Globulus».
 
 
 
<nowiki>* «Punica granatum; the word derives from OF pome grenate, an apple with many seeds. v. also créquier».</nowiki>
 
 
 
<nowiki>* </nowiki>[[- grenadier]]: «Des armées de l’Empire. Si précisé: Grenadier de la garde. Désigne aussi l’arbre».
 
 
 
<nowiki>* 1679 г. — «Arbre que l’on trouve en armes».</nowiki>
 
 
 
— ??? — <small>франц.</small> [[- glaïeul]]: «Plante bulbeuse».
 
 
 
— подмареник — <small>франц.</small> [[- grateron]]: «Plante herbacée dont la tige porte des petits crochets. Voir [[- gaillet]]».
 
 
 
— ??? — <small>франц.</small> [[- guinier]]: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
 
 
 
— смородина — <small>франц.</small> [[- groseille]]: «Fruit du groseillier».
 
 
 
<nowiki>* </nowiki>[[- groseillier]]: «Arbuste cultivé pour ses fruits».
 
 
 
<nowiki>* г. — «1901 Arbrisseau. Ses fruits disposés en grappe sont rouges ou blancs».</nowiki>
 
 
 
— ??? — <small>франц.</small> [[- airollier]]: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
 
 
 
— утёсник — <small>франц.</small> [[- ajonc]]: «Arbuste à fleurs légumineuses de couleur jaune, et garni de piquants».
 
 
 
— ??? — <small>франц.</small> [[- aliaga]]: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
 
 
 
— ??? — <small>франц.</small> [[- alleluya]]
 
 
 
<nowiki>* «Petite plante qui fleurit à Pâques (d’où son nom)».</nowiki>
 
 
 
<nowiki>* 1679 г. — «Fleur que l’on trouve en armes. 1905 Petite plante qui fleurit à Pâques (d’où son nom)».</nowiki>
 
 
 
— ??? — <small>франц.</small> [[- aloës-pite]]: «Plante d’Amérique».
 
 
 
— алоэ — <small>франц.</small> [[- aloès]]: «Arbre qui croît dans les Indes, presque semblable à un olivier, et dont le bois est odoriférant et fort pesant».
 
 
 
— амарант, бессмертник — <small>франц.</small> [[- amarante]]
 
 
 
<nowiki>* «Plante ornementale aux fleurs rouges groupées en longues grappes, appelée aussi queue-de-renard ou passe-velours».</nowiki>
 
 
 
<nowiki>* 1905 г. — «Indique aussi la couleur».</nowiki>
 
 
 
— ананас — <small>франц.</small> [[- ananas]]
 
 
 
<nowiki>* «Meuble de l'écu, représentant ce fruit, le plus souvent figuré au naturel».</nowiki>
 
 
 
<nowiki>* 1899 г. — «Meuble de l'écu, représentant ce fruit, le plus souvent figuré au naturel. 1901 Fruit exotique, devenu emblème local».</nowiki>
 
 
 
— ??? — <small>франц.</small> [[- muscade]], [[- muscate]]
 
 
 
<nowiki>* </nowiki>[[- muscade]]: «Fruit du muscadier».
 
 
 
<nowiki>* 1679 г. — «(Muscate) Fruit que l’on trouve en armes».</nowiki>
 
 
 
<nowiki>* 1679 г. — «Voir </nowiki>[[- muscade]]».
 
 
 
— ??? — <small>франц.</small> [[- muscadier]]: «Arbuste qui fournit la muscade».
 
 
 
— ??? — <small>франц.</small> [[- muguet]]
 
 
 
<nowiki>* «Plante à fleurs blanches».</nowiki>
 
 
 
<nowiki>* 1679 г. — «Fleur que l’on trouve en armes».</nowiki>
 
 
 
— ??? — <small>франц.</small> [[- mousseron]]: «Petit champignon comestible».
 
 
 
— ??? — <small>франц.</small> [[- mousset]]: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
 
 
 
— ??? — <small>франц.</small> [[- mouron]]: «Petite plante à fleurs rouges et bleues».
 
 
 
— ??? — <small>франц.</small> [[- moli]]
 
 
 
— ??? — <small>франц.</small> [[- morelle]]: «Plante fort commune, et qui est une espèce de solanum. Désigne aussi une poule d’eau».
 
 
 
— ??? — <small>франц.</small> [[- morille]]: «Champignon des bois comestible».
 
 
 
— просо — <small>франц.</small> [[- millet]]: «Plante céréalière».
 
 
 
— ??? — <small>франц.</small> [[- mil]]:
 
 
 
<nowiki>* «Plante céréalière à petit grain».</nowiki>
 
 
 
<nowiki>* 1679 г. — «Ou Millet, semence que l’on trouve en armes».</nowiki>
 
 
 
— ??? — <small>франц.</small> [[- micocoulier]]: «Arbre dont le bois sert à faire des manches d’outils».
 
 
 
— ??? — <small>франц.</small> [[- mesle]]
 
 
 
— дыня — <small>франц.</small> [[- melon]], <small>англ.</small>melon (bot).
 
 
 
<nowiki>* </nowiki>[[- melon]]: «Plante rampante cultivée pour ses fruits».
 
 
 
— ??? — <small>франц.</small> [[- mauve]]: «Plante à fleurs roses ou violacées».
 
 
 
— ??? — <small>франц.</small> [[- mausure]]: «Plante à fruit».
 
 
 
— ??? — <small>франц.</small> [[- massette]]: «Plante aquatique».
 
 
 
— ??? — <small>франц.</small> [[- marronnier]]: «Châtaignier. Variété cultivée qui produit le marron».
 
 
 
— ??? — <small>франц.</small> [[- marron]]: «Fruit de certaines variétés cultivées de châtaignier».
 
 
 
— ??? — <small>франц.</small> [[- marjolaine]]: «Plante aromatique».
 
 
 
— ??? — <small>франц.</small> [[- mansine]]
 
 
 
— маргаритка — <small>франц.</small> [[- marguerite]], <small>англ.</small> [[- daisy]] (bot).
 
 
 
[[- marguerite]]
 
 
 
<nowiki>* «Plante à fleurs blanches».</nowiki>
 
 
 
<nowiki>* 1901 г. — «En héraldique, on ne voit que la petite marguerite blanche qui fleurit au printemps».</nowiki>
 
 
 
— тубероза — <small>франц.</small> [[- tubéreuse]]:
 
 
 
<nowiki>* «Plante ressemblant à un lys ou amarillys».</nowiki>
 
 
 
<nowiki>* 1905 г. — «Plante ressemblant à un lys ou amarillys».</nowiki>
 
 
 
— ??? — <small>франц.</small> [[- thym]]: «Plante vivace rampante».
 
 
 
— ??? — <small>франц.</small> [[- alun]]
 
 
 
— ??? — <small>франц.</small> [[- amourette]]: «Plante des champs (muguet, brize)».
 
 
 
— анис — <small>франц.</small> [[- anis]]: «Plante ombellifère cultivée pour ses fruits utilisés dans la préparation des tisanes et boissons».
 
 
 
— скумпия обыкновенная (кожквенная), сумах венецианский ? — <small>франц.</small> [[- arbre-buisson]]: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
 
 
 
— облепиха — <small>франц.</small> [[- argousier]]: «Arbrisseau épineux à aspect argenté».
 
 
 
— арника — <small>франц.</small> [[- arnica]]: «Plante vivace des montagnes à fleurs jaunes».
 
 
 
— арника горная — <small>франц.</small> [[- alpina]]: «Plante (Arnica alpina)».
 
 
 
— ??? — <small>франц.</small> [[- aster]]: «Plante souvent cultivée pour ses fleurs décoratives aux coloris variés».
 
 
 
__TOC__
 
[[Категория:Терминология иноязычная]]
 

Текущая версия на 19:08, 8 июля 2021

— водяной орех — фр. - truffe d’eau

  • 1905 г. — «La macle flottante».
  • GHHE