- fasces: различия между версиями

Материал из StudioSyndrome
Перейти к навигации Перейти к поиску
м
м (Замена текста — «[FRENCHGLOSSAR]» на «FRGL»)
 
Строка 10: Строка 10:
 
Пояс (геральд.)
 
Пояс (геральд.)
  
fasces - bars. French blazon does use the dim. divise and trangle (qqv.) as for bar, but us. is satisfied with fasce, if there are no more than three placed on the shield. [FRENCHGLOSSAR]
+
fasces - bars. French blazon does use the dim. divise and trangle (qqv.) as for bar, but us. is satisfied with fasce, if there are no more than three placed on the shield. FRGL
 
[[Категория:Терминология английская]]
 
[[Категория:Терминология английская]]
 
[[Категория:Терминология французская]]
 
[[Категория:Терминология французская]]

Текущая версия на 14:25, 2 сентября 2021

Fasces fasces (фр. faisceaux): римские фасции (ликторские пучки) из пучка прутьев rods bound, располагающихся вокруг черенка топора helve of a hatchet, встречаются в некоторых гербах, но чаще используются как нашлемники.

«Azure, a fasces in pale or, with axe argent: over all on a fesse gules three estoiles of the second» – Cardinal MAZARIN, 1601.
«Argent, a Roman fasces and sword saltirewise proper; in chief a pair of blances held by an armed arm azure» – HOSEASON, Zetland.
«Per pale vert and azure, a lion rampant argent crowned or; on a canton ermine two swords in saltire surmounted by a fasces impaled within a wreath all or» – DOBEDE, co. Cambridge.
«Ecartelé aux 1 and 4 d'argent; aux 2 and 3 d'azur; le 2 а deux faisceaux d'armes antiques, le 3 а un faisceau de mкme а une bande de gueules brochante sur le tout chargée de trois étoiles d'argent» – NADAULT DE BUFFON.

PARC

Пояс (геральд.)

fasces - bars. French blazon does use the dim. divise and trangle (qqv.) as for bar, but us. is satisfied with fasce, if there are no more than three placed on the shield. FRGL