- bengali: различия между версиями

Материал из StudioSyndrome
Перейти к навигации Перейти к поиску
м
м (Содержимое страницы заменено на «: {| class="FCK__ShowTableBorders" width="100%" cellspacing="5" cellpadding="5" border="0" align="center" |- | valign="top" align=...»)
Строка 15: Строка 15:
 
==<div style="font-size:70%"><font color="#669999">Литература</font></div>==
 
==<div style="font-size:70%"><font color="#669999">Литература</font></div>==
 
*[[GHHE]]
 
*[[GHHE]]
: — клюющий — ''франц''. [[becquetant]]; ''англ''. pecking
+
[[Категория:Терминология французская]]
: — птица «с клювом и лапами иного цвета» (?) — ''франц''. [[verdet]]
 
: — малиновка — ''фр''. [[rouge-gorge]]
 
: — утка-мандаринка — ''франц''. [[sarcelle]]; ''англ''. teal
 
: — кулик ? — ''фр''. [[échassier]], [[échasse]],
 
: — страус — ''франц''. [[autruche]]
 
: — казарка — ''франц''. [[bernacle]]
 
: — амандава, тигровый астрильд — ''франц''. [[bengali]]
 
: — иволга — ''франц''. [[auriol]]; loriot
 
: — чайка — ''франц''. [[sterne]]
 
: — хищная (птица) — ''фр''. [[rapace]]
 
 
 
:: — некие птицы, относительно которых известно лишь наименование:
 
::: ''франц''. — [[vinx]], [[blairier]], [[bigue]], [[berrichon]] — род ласточки (?), [[bunelle]], [[oriol]], [[pale]], [[passerat]], [[râle]], [[écouble]]
 
:: — некие птицы (oiseau de proie), относительно которых известно лишь наименование:
 
::: ''франц''. — [[écouble]],
 
::: ''фр''. — [[râle]]
 
::: ''фр''. — [[cuiller]]
 
 
 
зяблик [[pinson]] [[chaffinch]]. [FRENCHGLOSSAR]
 
 
 
[[Pinson]] Oiseau passereau à plumage bleu et verdâtre. 1901 Oiseau bien connu.
 
 
 
[ghhe]
 
 
 
кулик [[Courlis]] Oiseau échassier migrateur à long bec arqué vers le bas.
 
 
 
[[Courlieu]] Voir [[Courlis]].
 
 
 
[ghhe]
 
 
 
клушица [[Crave]] Oiseau des montagnes à bec et à pattes rouges. 1905 Corbeau des montagnes.
 
 
 
[ghhe]
 
 
 
кондор [[Condor]] Oiseau de proie, vautour géant. 1901 Oiseau de proie, vautour géant.
 
 
 
[ghhe]
 
 
 
колибри [[Colibri]] Petit oiseau passereau au vol rapide, au bec long et plumage éclatant.
 
 
 
[ghhe]
 
 
 
Хохолок huppé [[crested]], of a dove. [FRENCHGLOSSAR]
 
 
 
[[Huppé]] Qui porte une huppe. 1905 Qui porte une huppe.
 
 
 
[ghhe]
 
 
 
Коноплянка [[Linotte]] Oiseau passereau à dos brun et à poitrine rouge. 1901 Petit oiseau granivore qui a la tête fort petite.
 
 
 
[ghhe]
 
 
 
Иволга [[Loriot]] Petit oiseau passereau, jaune et noir.
 
 
 
[ghhe]
 
 
 
[[Lauriot]] Oiseau.
 
 
 
[ghhe]
 
 
 
кулик [[Chouette de mer]] [[Poule d’eau]].
 
 
 
[ghhe]
 
 
 
[[Escoubleau]] Petit d'écouble (ou escouble).
 
 
 
[ghhe]
 
 
 
[[Estrelot]] Oiseau.
 
 
 
[ghhe]
 
 
 
лысуха [[Foulque]] Oiseau échassier à plumage sombre, voisin de la poule d’eau, appelé aussi judelle.
 
 
 
[ghhe]
 
 
 
кулик [[Francoulis]] Francourlis : ancien nom du grand courlis. 1905 Francourlis : ancien nom du grand courlis.
 
 
 
[ghhe]
 
 
 
фламинго [[Flamant]] Oiseau de grande taille au plumage rose. Échassier, Cigogne, Grue.
 
 
 
[ghhe]
 
 
 
[[Oiseau]]:
 
 
 
* «Many species of birds are indistinguishable on the shield, although the blazon may be exact about their identity. These should not be confused with the stylised birds such as the aigle, alérion and merlette (qv). v. also the note on faucon».
 
* 1843 г. — «Volatile dont on n’exprime pas l’espèce».
 
* 1885 г. — «On nomme ainsi en langage héraldique l’oiseau dont on ne peut spécifier l’espèce».
 
* 1899 г. — «En héraldique, on donne le nom d’oiseau à tout volatile dont aucune forme, ni attribut, n’indique l’espèce; tout oiseau dont le bec, la langue, les membres ou les griffes sont d’un autre émail que celui du corps, doit être énoncé en blasonnant becqué, langué, membré, ou armé de …, suivant l'émail dont ces parties sont couvertes. Un oiseau dont les ailes paraissent étendues doit être dit au vol éployé, et au vol abaissé lorsque la pointe des ailes est dirigée vers le bas de l'écu».
 
* 1901 г. — «On nomme oiseau, celui dont l’espèce n’est pas indiquée».
 
 
 
[[Oiselet]]: «Petit oiseau».
 
 
 
: ————
 
 
 
Славка [[fauvette]] [[blackcap]] (bird). [FRENCHGLOSSAR]
 
 
 
[[Fauvette]] Oiseau passereau au plumage fauve.
 
 
 
[[gamade]] dial. for fauvette. [FRENCHGLOSSAR]
 
 
 
[[gamadou]] the chick of the gamade (qv). [FRENCHGLOSSAR]
 
 
 
[[Grave]] Oiseau des montagnes.
 
 
 
[[Gode]] Oiseau de mer.
 
 
 
[[faisan]] [[pheasant]]. [FRENCHGLOSSAR]
 
 
 
[[Faisan]] Oiseau gallinacé à plumage éclatant.
 
 
 
[ghhe]
 
 
 
[[Poule de bruyère]] Voir [[Faisan]].
 
 
 
рябчик [[gelinotte]] [[breed of chicken]]. According to H, a pintail or hazel grouse, or a fattened pullet. OF geline (Lat. galina) was the general word for a hen. [FRENCHGLOSSAR]
 
 
 
[[Albatros]] Oiseau palmipède des mers australes.
 
 
 
[[Alouette de mer]] Petit oiseau qui se trouve dans les lieux marécageux sur les côtes de la mer. On lui a donné le nom d’alouette, parce qu’il n’est guère plus gros que cet oiseau.
 
 
 
[[Guilleris]] [[Moineau]].
 
 
 
[[Guignard]] Oiseau de chasse.
 
 
 
Сорокопут [[Grièche]] Pour [[Pie grièche]]. 1905 Pour Pie grièche.
 
 
 
[ghhe]
 
 
 
Дрозд [[grive]] [[thrush]] (orn.) [FRENCHGLOSSAR]
 
 
 
[[Grive]] Oiseau passereau voisin du merle.
 
 
 
[[Gré]] Voir [[Grive]].
 
 
 
[ghhe]
 
 
 
[[Saire]]: «Voir [[Grive]]».
 
 
 
Пищуха [[Grimpereau]] Oiseau passereau qui grimpe sur le tronc des arbres.
 
 
 
[ghhe]
 
 
 
[[Géline]] Espèce de petite poule sauvage qui a beaucoup de ressemblance avec la perdrix. Voir Gélinotte.
 
 
 
[ghhe]
 
 
 
[[Gélinotte]] Oiseau gallinacé à plumage rouge, appelé aussi poule des bois.
 
 
 
[ghhe]
 
 
 
[[Mouesnon]] Moineau.
 
 
 
[ghhe]
 
 
 
[[Morillon]] Canard sauvage à plumage noir. Désigne aussi une sorte de raisin noir.
 
 
 
[ghhe]
 
 
 
[[Moineau]] Oiseau passereau.
 
 
 
[ghhe]
 
 
 
[[milan]] [[kite]] (bird). [FRENCHGLOSSAR]
 
 
 
[[Milan]] Oiseau rapace diurne.
 
 
 
[ghhe]
 
 
 
merle blackbird. [FRENCHGLOSSAR]
 
 
 
[[Merle]] Oiseau passereau voisin de la grive. 1901 Oiseau au bec long.
 
 
 
[ghhe]
 
 
 
[[Mauvis]] Petite grive.
 
 
 
[ghhe]
 
 
 
[[Martin-pêcheur]] Petit oiseau au plumage brillant.
 
 
 
[ghhe]
 
 
 
[[Martinet]] Oiseau ressemblant à l’hirondelle. Espèce de petit chandelier plat qui a un manche. 1887 Espèce d’hirondelle qui dans les armoiries anglaises occupe le même rang que la merlette dans celles du continent.
 
 
 
[ghhe]
 
 
 
[[Macreuse]] Genre de canard. 1905 Genre de canard.
 
 
 
[ghhe]
 
 
 
[[Malfini]] Oiseau de proie de l'île de Haïti. 1901 Oiseau de proie de l'île de Haïti.
 
 
 
[ghhe]
 
 
 
[[Tremblot]] Grive de la Guadeloupe.
 
 
 
[ghhe]
 
 
 
[[Tourtre]] Oiseau que l’on trouve en armes. 1679 Oiseau que l’on trouve en armes.
 
 
 
[ghhe]
 
 
 
[[Tarain]] Oiseau.
 
 
 
[[Tarin]] Oiseau passereau à plumage jaune verdâtre rayé de noir.
 
 
 
[ghhe] Albani — Oiseau. [ghhe] Amalec — Oiseau. [ghhe] Hochequeue Oiseau: bergeronnette.
 
 
 
Huard Oiseau palmipède. Aigle de mer.
 
 
 
[[Hulotte]] Oiseau rapace nocturne appelé chat-huant.
 
 
 
Huot Oiseau. 1905 Nom vulgaire de la Hulotte.
 
 
 
[ghhe]
 
 
 
[[Huppe]] Oiseau passereau à la grosseur d’un merle. Oiseau représenté avec sa touffe de plumes sur la tête. 1887 Oiseau que l’on reconnaît à la touffe de plumes qu’il porte sur sa tête.
 
 
 
[[Fournier]] Oiseau d’Amérique du Sud, voisin des passereaux.
 
 
 
[[Francolin]] Oiseau gallinacé, voisin de la perdrix.
 
 
 
[ghhe]
 
 
 
[[Aubereau]] Oiseau de proie (Hobereau vraisemblablement).
 
{| class="wikitable"
 
|
 
:: ''рус''. — зеленушка
 
:: ''франц''. — [[verdier]]; [[verdelet]]; [[vert-linette]]; [[vert-linot]]; [[vert-montant]];
 
:: ''голл''. [[groenling]]
 
:: ''нем''. — [[Grünfink]]
 
:: ''итал''. — [[verdone]]
 
:: ''исп''. — [[verderón común]]
 
:: ''швед''. — [[greenfinch]], [[grönfink]]
 
: ————
 
|[[Файл:00-00-000-000.jpg|ссылка=https://studiosyndrome.ru/wiki/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:00-00-000-000.jpg|2x2пкс]]
 
 
 
: [[- Геральдика|Геральдика]]
 
 
 
----См. также:
 
 
 
:
 
|}
 
[[Verdier]]: «Oiseau passereau à plumage vert olive».
 
 
 
[[Verdelet]]: «Voir Verdier».
 
 
 
*
 
 
 
* [[GHHE]]
 
* [[FRGL]]
 
 
 
[[Категория:Терминология иноязычная]]
 

Версия 14:34, 26 февраля 2021

рус. — амандава; тигровый астрильд
франц. — bengali
————
00-00-000-000.jpg
Геральдика

См. также:
- Птица

Ad vocem

Bengali: «Petit passereau à plumage brun taché de couleurs vives».

Литература