- micocoulier: различия между версиями
м |
м |
||
| Строка 1: | Строка 1: | ||
| − | — | + | — кофейный куст — фр. - caféier |
| − | — | + | — сахарный тростник — фр. - canne à sucre |
| − | — | + | — стог — фр. - meule; - brog |
| − | — | + | — вереск — фр. - bruyère; англ. - heather |
| − | — | + | — огуречная трава; бурачник — фр. - bourrache |
| − | — | + | — кукуруза — фр. - blé de Turquie; - maïs |
| − | — | + | — «кожура» каштана — фр. - bogue de châtaigne |
| − | — | + | — папирус — фр. - papyrus |
| − | — | + | — пастернак — фр. - panais |
| − | — | + | — растительность ? — фр. - plant |
| − | — | + | — росток; прорастающий — фр. - poussant |
| − | — | + | — перец — фр. - poivrier |
| − | — | + | — извергающийся; рвущийся; распускающийся — фр. - projetant |
| − | — | + | — ягода терновника — фр. - prunelle |
| − | — | + | — хвощ — фр. - prêle |
| − | — | + | — маргаритка — фр. - marguerite; - pâquerette |
| − | — | + | — «волчий хвост» — фр. - queue-de-loup |
| − | — | + | — розовый куст — фр. - rosier; англ. - rose bush |
| − | — | + | — иерихонская роза — фр. - rose de jéricho |
| − | — | + | — руккола — фр. - roquette |
| − | — | + | — розмарин — фр. - romarin |
| − | — | + | — стрелолист обыкновенный — фр. - flèche d’eau; - flèchière; - sagette; - saette |
| − | + | — рис — фр. - riz | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | — рис — фр. | ||
— молодило; живучка; каменная роза — фр. [[- sempervive]] | — молодило; живучка; каменная роза — фр. [[- sempervive]] | ||
Версия 10:43, 4 июля 2021
— кофейный куст — фр. - caféier
— сахарный тростник — фр. - canne à sucre
— стог — фр. - meule; - brog
— вереск — фр. - bruyère; англ. - heather
— огуречная трава; бурачник — фр. - bourrache
— кукуруза — фр. - blé de Turquie; - maïs
— «кожура» каштана — фр. - bogue de châtaigne
— папирус — фр. - papyrus
— пастернак — фр. - panais
— растительность ? — фр. - plant
— росток; прорастающий — фр. - poussant
— перец — фр. - poivrier
— извергающийся; рвущийся; распускающийся — фр. - projetant
— ягода терновника — фр. - prunelle
— хвощ — фр. - prêle
— маргаритка — фр. - marguerite; - pâquerette
— «волчий хвост» — фр. - queue-de-loup
— розовый куст — фр. - rosier; англ. - rose bush
— иерихонская роза — фр. - rose de jéricho
— руккола — фр. - roquette
— розмарин — фр. - romarin
— стрелолист обыкновенный — фр. - flèche d’eau; - flèchière; - sagette; - saette
— рис — фр. - riz
— молодило; живучка; каменная роза — фр. - sempervive
— редис — фр. - radis
— купена; соломонова печать — фр. - sceau de salomon
— побег виноградной лозы — фр. - sarment; фр. - branch of vine
— лютик — фр. - renoncule
— шалфей — фр. - sauge; фр. - sage
— вид можжевельника — франц.. - savinier
— чабер; чабёр; яснотка — фр. - sariette
— сапонария; куколь посевной — фр. - saponaire; фр. - soapwort
— лаванда — фр. - spic
— лакфиоль, желтофиоль, желтушник Чери — фр. - violier
— фиалка — фр. - violette
— барбарис — фр. - épine-vinette; - épicéa (?)
— сельдерей — фр. - ache
— валок — фр. - andain
— сухой — фр. - sec
— разновидность мяты — франц.. - baume
— банановое дерево — фр. - bananier
— семена; зёрна — фр. - pépin
— побег, отрасль — фр. - scion
— усики гороха или вики — фр. - babou, - brin de vesces
— сенна — фр. - séné
— спирея — фр. - ulmaire; - filipendule; - reine-des-prés; - spirée
— поддержка (?) — фр. - soutiens
— сумах — фр. - sumac
— лекарственное растение — фр. - simple
— ??? — фр. - pied de jombard
— ??? — фр. - blondeau
— ??? — фр. - cyane
— ??? — фр. - nielle
некие растения, известные лишь по наименованию:
— фр. - bernède, - rusca, - blandeau, - jaubarde, ners,
— корнишон — фр. - cornichon: «Légume cultivé pour ses fruits».
— хлопок — фр. - coton
- «Fibre textile naturelle recouvrant les graines du cotonnier».
- 1905 г. — «Fil ou étoffe fabriqué en coton. Cotonnier, plante qui produit le coton».
- - cotonnier: «Arbuste à fleurs blanches ou roses».
- 1905 г. — «Plante qui produit le coton».
- — горец птичий — фр. - coulevrée
- 1679 г. — «Racine que l’on trouve en armes».
- — кресс-салат — фр. - cresson, англ.- watercress
- Cresson: «Plante herbacée qui croît dans l’eau douce».
- — огурец — фр. - concombre: «Plante potagère cultivée pour ses fruits allongés».
- — рапс — фр. - colza: «Plante voisine du chou, à fleurs jaunes».
- — геления — фр. - hélénie
- — ??? — фр. - hue
- — иглица — фр. - housson
- «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
- 1905 г. — «Nom vulgaire du fragon».
- — спаржа — фр. - asperges, англ.- asparagus (bot).
- Asperge: «Plante potagère dont on mange les pousses ou turions».
- 1679 г. — «Plante que l’on trouve en armes».
- — овёс — фр. - avoine, англ.- oats (bot). Us. shown as a gerbe or as an épi (qqv).
- — артишок — фр. - artichaut: «Plante potagère cultivée pour ses capitules ou têtes».
- — ??? — фр. - luna campans: «Fleur».
- — ??? — фр. - liseron: «Plante à fleur en forme d’entonnoir».
- — сирень — фр. Lilas: «Arbuste cultivé pour ses grappes de fleurs mauves ou blanches».
- — ??? — фр. - liguier: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
- — ??? — фр. - levesse
- 1679 г. — «Racine que l’on trouve en armes».
- — мастиковое дерево — фр. - lentisque: «Sorte d’arbrisseau du Proche-Orient toujours vert, dont il sort une espèce de résine, qu’on appelle mastic».
- — чечевица — фр. - lentille: «Plante annuelle cultivée pour sa graine».
- - fifure: «Lentille d’or».
- — олеандр — фр. - laurier-rose: «Arbuste à fleurs blanches ou roses».
- — водяной орех — фр. - truffe d’eau
- 1905 г. — «La macle flottante».
- — томаты — фр. - tomate: «Plante herbacée annuelle».
- — ??? — фр. - chicorée: «Plante dont on consomme en salade les feuilles».
- — ??? — фр. - chaudinette
- — ??? — фр. - espine
- 1679 г. — «Arbre que l’on trouve en armes».
- — эдельвейс — фр. - edelweiss: «Plante cotonneuse, appelée aussi pied-de-lion, étoile d’argent».
- — ??? — франц.- Énula - campana: «Plante médicinale. Elle est du genre des Asters».
- — эвкалипт — фр. Eucalyptus amygdalia
- 1901 г. — «L’arbre à menthe poivrée».
- фр. Eucalyptus globulus
- — тополь — фр. - fialère: «Peuplier en patois du Sud-Est».
- — тополь — фр. - falière: «Peuplier».
- — ??? — фр. - frétillet: «Arbre ou buisson».
- — ??? — фр. - garin: «Champignon».
- — марена — фр. - garance, англ.madder flower (bot). The flower produces a red dye which was formerly used in the making of trousers for Fr. soldiers.
- - garance: «Plante dont la racine est d’un rouge tirant sur le jaune».
- — чина — фр. - gesse: «Plante grimpante. Fleur de Gesse semblable à la fleur de lis».
- — дрок — фр. - genêt, англ.- broom (bot).
- «The plant adopted as a badge by the Plantagenets, and from which they derived their name („Planta genista“). The common broom in England is cytisus scoparius, but the broom also appears in the genus genista; it is thus likely that the dynastic name was derived from such a plant. However, the naming of plants was of course not formalised at this time».
- - genêt: «Arbrisseau à fleurs jaunes».
- 1901 г. — «Arbrisseau informe, à feuilles ordinairement simples et à fleurs jaunes».
- — ??? — фр. - gesse: «Plante grimpante. Fleur de Gesse semblable à la fleur de lis».
- — можжевельник — фр. - genièvre: «Fruit du genévrier».
- - genévrier:
- 1901 г. — «Arbrisseau à feuilles linéaires, toujours vertes».
- — лисичка — фр. - girolle: «Champignon jaune-orangé».
- — лопух, дурнишник — фр. - glouteron: «Touffe d’herbes».
- — ??? — фр. - girarde: «Fleur».
- — левкой — фр. - giroflée: «Plante vivace».
- - vicolier: «Giroflée jaune».
- — эвкалипт шаровидный — фр. - globulus: «Eucalyptus Globulus».
- — гранат — фр. - grenadier, англ.- pomegranate tree.
- «Punica granatum; the word derives from OF pome grenate, an apple with many seeds. v. also créquier».
- - grenadier: «Des armées de l’Empire. Si précisé: Grenadier de la garde. Désigne aussi l’arbre».
- 1679 г. — «Arbre que l’on trouve en armes».
- — ??? — фр. - glaïeul: «Plante bulbeuse».
- — подмареник — фр. - grateron: «Plante herbacée dont la tige porte des petits crochets. Voir - gaillet».
- — ??? — фр. - guinier: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
- — смородина — фр. - groseille: «Fruit du groseillier».
- - groseillier: «Arbuste cultivé pour ses fruits».
- г. — «1901 Arbrisseau. Ses fruits disposés en grappe sont rouges ou blancs».
- — ??? — фр. - airollier: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
- — утёсник — фр. - ajonc: «Arbuste à fleurs légumineuses de couleur jaune, et garni de piquants».
- — ??? — фр. - aliaga: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
- — ??? — фр. - alleluya
- «Petite plante qui fleurit à Pâques (d’où son nom)».
- 1679 г. — «Fleur que l’on trouve en armes. 1905 Petite plante qui fleurit à Pâques (d’où son nom)».
- — ??? — фр. - aloës-pite: «Plante d’Amérique».
- — алоэ — фр. - aloès: «Arbre qui croît dans les Indes, presque semblable à un olivier, et dont le bois est odoriférant et fort pesant».
- — амарант, бессмертник — фр. - amarante
- «Plante ornementale aux fleurs rouges groupées en longues grappes, appelée aussi queue-de-renard ou passe-velours».
- 1905 г. — «Indique aussi la couleur».
- — ананас — фр. - ananas
- «Meuble de l'écu, représentant ce fruit, le plus souvent figuré au naturel».
- 1899 г. — «Meuble de l'écu, représentant ce fruit, le plus souvent figuré au naturel. 1901 Fruit exotique, devenu emblème local».
- — ??? — фр. - muscade, - muscate
- — ??? — фр. - muscadier: «Arbuste qui fournit la muscade».
- — ??? — фр. - muguet
- «Plante à fleurs blanches».
- 1679 г. — «Fleur que l’on trouve en armes».
- — ??? — фр. - moutoille - loach (fish). From OF - moustoille, which now exists in Lorrain patois. v. loche.
- — ??? — фр. - mousseron: «Petit champignon comestible».
- — ??? — фр. - mousset: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
- — ??? — фр. - mouron: «Petite plante à fleurs rouges et bleues».
- — ??? — фр. - moli
- — ??? — фр. - morelle: «Plante fort commune, et qui est une espèce de solanum. Désigne aussi une poule d’eau».
- — ??? — фр. - morille: «Champignon des bois comestible».
- — просо — фр. - millet: «Plante céréalière».
- — ??? — фр. - mil:
- «Plante céréalière à petit grain».
- 1679 г. — «Ou Millet, semence que l’on trouve en armes».
- — ??? — фр. - micocoulier: «Arbre dont le bois sert à faire des manches d’outils».
- — ??? — фр. - mesle
- — дыня — фр. - melon, англ.melon (bot).
- - melon: «Plante rampante cultivée pour ses fruits».
- — ??? — фр. - mauve: «Plante à fleurs roses ou violacées».
- — ??? — фр. - mausure: «Plante à fruit».
- — ??? — фр. - massette: «Plante aquatique».
- — ??? — фр. - marronnier: «Châtaignier. Variété cultivée qui produit le marron».
- — ??? — фр. - marron: «Fruit de certaines variétés cultivées de châtaignier».
- — ??? — фр. - marjolaine: «Plante aromatique».
- — ??? — фр. - mansine
- — маргаритка — фр. - marguerite, фр. - daisy (bot).
- - marguerite
- «Plante à fleurs blanches».
- 1901 г. — «En héraldique, on ne voit que la petite marguerite blanche qui fleurit au printemps».
- — тубероза — фр. - tubéreuse:
- «Plante ressemblant à un lys ou amarillys».
- 1905 г. — «Plante ressemblant à un lys ou amarillys».
- — ??? — фр. - thym: «Plante vivace rampante».
- — ??? — фр. - alun
- — ??? — фр. - amourette: «Plante des champs (muguet, brize)».
- — анис — фр. - anis: «Plante ombellifère cultivée pour ses fruits utilisés dans la préparation des tisanes et boissons».
- — скумпия обыкновенная (кожквенная), сумах венецианский ? — фр. - arbre-buisson: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
- — облепиха — фр. - argousier: «Arbrisseau épineux à aspect argenté».
- — арника — фр. - arnica: «Plante vivace des montagnes à fleurs jaunes».
- — арника горная — фр. - alpina: «Plante (Arnica alpina)».
- — ??? — фр. - aster: «Plante souvent cultivée pour ses fleurs décoratives aux coloris variés».
См. также: