- gad: различия между версиями

Материал из StudioSyndrome
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «Gad Пластина стали для чеканки, содержащаяся в гербе лондонской компании IRONMONGERS, изобража...»)
 
м
Строка 1: Строка 1:
 +
GAD. A plate of steel, or iron. P. 42, f. 35. (ELVN)
 +
 +
 
Gad Пластина стали для чеканки, содержащаяся в гербе лондонской компании IRONMONGERS, изображалась как на иллюстрации на полях.
 
Gad Пластина стали для чеканки, содержащаяся в гербе лондонской компании IRONMONGERS, изображалась как на иллюстрации на полях.
  
Строка 14: Строка 17:
  
 
[parc]
 
[parc]
[[Категория:Терминология иноязычная]]
+
[[Категория:Терминология английская]]

Версия 23:59, 5 апреля 2021

GAD. A plate of steel, or iron. P. 42, f. 35. (ELVN)


Gad Пластина стали для чеканки, содержащаяся в гербе лондонской компании IRONMONGERS, изображалась как на иллюстрации на полях.

«Argent, on a chevron gules three swivels or(the middle one paleways, the other two with the line of the chevron) between three steel gads azure» – IRONMONGERS' Company [Зарегистрирована в 1463г, но герб пожалован в 1435г., и подтверждён в 1530г.)

Другая форма содержалась в гербе фамилии Lincolnshire и описывалась иногда как demi-lozenge (полуромб).

«Argent, a chevron between three steel-gads sable» – BELLESBY, or BILLESBY, of Bylesby.

Как сказано ранее, в ст. delf, существует большая неточность в описании фигур такой формы, и из-за этого один и тот же герб описывается по-разному.

«Argent, three gads[or billets, or delves] sable» – Richard GADDES.
«Ermine, on a chief gules two gads[or billets] engrailed or» – WATTYS.
«Or, a fesse wavy between three gads[or delves] sable» – STANFORD.

[parc]