- bee: различия между версиями

Материал из StudioSyndrome
Перейти к навигации Перейти к поиску
м (Administrator переименовал страницу Bee в - bee без оставления перенаправления)
м (Замена текста — «[parc]» на «PARC»)
Строка 19: Строка 19:
 
Sable, a hornet argent» – BOLLARD.
 
Sable, a hornet argent» – BOLLARD.
  
[parc]
+
[[PARC]]
  
 
Пчела (геральд.)
 
Пчела (геральд.)
 
[[Категория:Терминология английская]]
 
[[Категория:Терминология английская]]

Версия 13:48, 3 июля 2021

BEE. Much used in Armoury as the emblem of industry ; generally given to those who have raised themselves by industry and perseverance. P. 30, f. 19. (ELVN)


Bee

рус.пчела

фр. abeille англ. bee

is always represented flying, with wings extended, and generally upwards, and this is sometimes expressed by, but more correctly en arriere, i.e. flying away from the spectator. The also occurs on one coat. Пчела обычно представлена летящей вверх, иногда исп. определение «erect», если более точно сказать, удаляющейся (arriere), т.е. летящей прочь от зрителя. На одном гербе встречается шершень (hornet).

«Azure, three bees volant erect or» – BYE.
«Azure, three bees volant en arriere argent» – BYE.
«Sable, a chevron between three bees volant erect argent» – SEWELL.
«Azure, on a fesse argent a bee volant arriere sable» – DE VERTHON.
«Or, on a bend azure, three bees volant argent» – BUTTERFIELD.
«Gironny of eight ermine and gules, on each of the last a bee volant argent» – CAMPBELL, Gargamock.

Sable, a hornet argent» – BOLLARD.

PARC

Пчела (геральд.)