- micocoulier: различия между версиями

Материал из StudioSyndrome
Перейти к навигации Перейти к поиску
м (Administrator переименовал страницу Micocoulier в - micocoulier без оставления перенаправления)
м
Строка 1: Строка 1:
{| class="FCK__ShowTableBorders" width="100%" cellspacing="5" cellpadding="5" border="0" align="center"
+
:рус. — растение
|-
+
:фр. — [[- plante]]; [[- végétaux]]
| valign="top" align="left" |
+
:англ. — [[- plant]]
::<small>рус.</small> — растение
 
::<small>франц.</small> — [[plante]]; [[végétaux]]
 
::<small>англ.</small> — [[plant]]
 
 
:————
 
:————
  
::— ??? — <small>франц.</small> [[pallier]]
+
:— ??? — фр. [[- pallier]]
::— колючее растение — <small>франц.</small> [[parus]]
+
:— колючее растение — фр. [[- parus]]
::— персик ? — <small>франц.</small> [[pavis]]
+
:— персик ? — фр. [[- pavis]]
::— щавель — <small>франц.</small> [[oseille]]
+
:— щавель — фр. [[- oseille]]
::— вечерница, гесперис — <small>франц.</small> [[julienne]]; [[jullienne]]
+
:— вечерница, гесперис — фр. [[- julienne]]; [[- jullienne]]
::— полевой салат; валерианелла огородная — <small>франц.</small> [[mâche]]
+
:— полевой салат; валерианелла огородная — фр. [[- mâche]]
::— трава — <small>франц.</small> [[nard]]
+
:— трава — фр. [[- nard]]
::— малайский имбирь; имбирь Крепа; костус — <small>франц.</small> [[jauzelle]]; [[cane d’eau]]
+
: — малайский имбирь; имбирь Крепа; костус — фр. [[- jauzelle]]; [[- Cane d’eau|- cane d’eau]]
::— гиацинт — <small>франц.</small> [[jacinthe]]
+
:— гиацинт — фр. [[- jacinthe]]
::— плевел — <small>франц.</small> [[ivraie]]
+
: — плевел — фр. [[- ivraie]]
::— бобовый стебель ??? — <small>франц.</small> [[favier]]
+
:— бобовый стебель ??? — фр. [[- favier]]
::— крестоцвет(ые) — <small>франц.</small> [[crucifère]]; <small>англ.</small> [[bearing a cross]]
+
:— крестоцвет(ые) — фр. [[- Crucifère|- crucifère]]; фр. [[- bearing a cross]]
::— крокус — <small>франц.</small> [[crocus]]
+
:— крокус — фр. [[- crocus]]
::— растение Leucojum vernum L., — <small>франц.</small> [[claudinette]]
+
: — растение Leucojum vernum L., — фр. [[- Claudinette|- claudinette]]
::— чеснок; лук-татарка — <small>франц.</small> [[ciboule]]
+
:— чеснок; лук-татарка — фр. [[- Ciboule|- ciboule]]
::— жимолость — <small>франц.</small> [[chèvrefeuille]]
+
:— жимолость — фр. [[- Chèvrefeuille|- chèvrefeuille]]
::— дуб, орех или лекарственное растение — <small>франц.</small> [[casse]]
+
:— дуб, орех или лекарственное растение — фр. [[- Casse|- casse]]
::— казуарина хвощелистная — <small>франц.</small> [[casarina]] (casuarina ?)
+
:— казуарина хвощелистная — фр. [[- Casarina|- casarina]] (casuarina ?)
::— чертополох ? — <small>франц.</small> [[cardon]]
+
:— чертополох ? — фр. [[- Cardon|- cardon]]
::— морковь — <small>франц.</small> [[carotte]]
+
:— морковь — фр. [[- Carotte|- carotte]]
::— бриония, переступень — <small>франц.</small> [[bryone]]
+
:— бриония, переступень — фр. [[- bryone]]
::— воловик лекарственный — <small>франц.</small> buglosse; [[buglose]]
+
:— воловик лекарственный — фр. buglosse; [[- buglose]]
::— луковица — <small>франц.</small> [[bulbé]]
+
:— луковица — фр. [[- bulbé]]
::— тыква; калебас(а) — <small>франц.</small> [[calebasse]]
+
:— тыква; калебас(а) — фр. [[- calebasse]]
::— кофейный куст — <small>франц.</small> [[caféier]]
+
:— кофейный куст — фр. [[- Caféier|- caféier]]
::— сахарный тростник — <small>франц.</small> [[canne à sucre]]
+
:— сахарный тростник — фр. [[- Canne à sucre|- canne à sucre]]
::— стог — <small>франц.</small> [[meule]]; [[brog]]
+
:— стог — фр. [[- meule]]; [[- brog]]
::— вереск — <small>франц.</small> [[bruyère]]; <small>англ.</small> [[heather]]
+
:— вереск — фр. [[- bruyère]]; фр. [[- heather]]
::— огуречная трава; бурачник — <small>франц.</small> [[bourrache]]
+
:— огуречная трава; бурачник — фр. [[- bourrache]]
::— кукуруза — <small>франц.</small> [[blé de Turquie]]; [[maïs]]
+
:— кукуруза — фр. [[- blé de Turquie]]; [[- maïs]]
::— «кожура» каштана — <small>франц.</small> [[bogue de châtaigne]]
+
:— «кожура» каштана — фр. [[- bogue de châtaigne]]
::— папирус — <small>франц.</small> [[papyrus]]
+
:— папирус — фр. [[- papyrus]]
::— пастернак — <small>франц.</small> [[panais]]
+
:— пастернак — фр. [[- panais]]
::— растительность ? — <small>франц.</small> [[plant]]
+
:— растительность ? — фр. [[- plant]]
::— росток; прорастающий — <small>франц.</small> [[poussant]]
+
:— росток; прорастающий — фр. [[- poussant]]
::— перец — <small>франц.</small> [[poivrier]]
+
:— перец — фр. [[- poivrier]]
::— извергающийся; рвущийся; распускающийся — <small>франц.</small> [[projetant]]
+
:— извергающийся; рвущийся; распускающийся — фр. [[- projetant]]
::— ягода терновника — <small>франц.</small> [[prunelle]]
+
: — ягода терновника — фр. [[- prunelle]]
::— хвощ — <small>франц.</small> [[prêle]]
+
:— хвощ — фр. [[- prêle]]
::— маргаритка — <small>франц.</small> [[marguerite]]; [[pâquerette]]
+
:— маргаритка — фр. [[- marguerite]]; [[- pâquerette]]
::— «волчий хвост» — <small>франц.</small> [[queue-de-loup]]
+
:— «волчий хвост» — фр. [[- queue-de-loup]]
::— розовый куст — <small>франц.</small> [[rosier]]; <small>англ.</small> [[rose bush]]
+
:— розовый куст — фр. [[- rosier]]; фр. [[- rose bush]]
::— иерихонская роза — <small>франц.</small> [[rose de jéricho]]
+
:— иерихонская роза — фр. [[- rose de jéricho]]
::— руккола — <small>франц.</small> [[roquette]]
+
:— руккола — фр. [[- roquette]]
::— розмарин — <small>франц.</small> [[romarin]]
+
:— розмарин — фр. [[- romarin]]
::— стрелолист обыкновенный — <small>франц.</small> [[flèche d’eau]]; [[flèchière]]; [[sagette]]; [[saette]]
+
:— стрелолист обыкновенный — фр. [[- flèche d’eau]]; [[- flèchière]]; [[- sagette]]; [[- saette]]
::— рис — <small>франц.</small> [[riz]]
+
:— рис — фр. [[- riz]]
::— молодило; живучка; каменная роза — <small>франц.</small> [[sempervive]]
+
: — молодило; живучка; каменная роза — фр. [[- sempervive]]
::— редис — <small>франц.</small> [[radis]]
+
:— редис — фр. [[- radis]]
::— купена; соломонова печать — <small>франц.</small> [[sceau de salomon]]
+
:— купена; соломонова печать — фр. [[- sceau de salomon]]
::— побег виноградной лозы — <small>франц.</small> [[sarment]]; <small>англ.</small> [[branch of vine]]
+
:— побег виноградной лозы — фр. [[- sarment]]; фр. [[- branch of vine]]
::— лютик — <small>франц.</small> [[renoncule]]
+
:— лютик — фр. [[- renoncule]]
::— шалфей — <small>франц.</small> [[sauge]]; <small>англ.</small> [[sage]]
+
:— шалфей — фр. [[- sauge]]; фр. [[- sage]]
::— вид можжевельника — <small>франц.</small>. [[savinier]]
+
:— вид можжевельника — <small>франц.</small>. [[- savinier]]
::— чабер; чабёр; яснотка — <small>франц.</small> [[sariette]]
+
:— чабер; чабёр; яснотка — фр. [[- sariette]]
::— сапонария; куколь посевной — <small>франц.</small> [[saponaire]]; <small>англ.</small> [[soapwort]]
+
:— сапонария; куколь посевной — фр. [[- saponaire]]; фр. [[- soapwort]]
::— лаванда — <small>франц.</small> [[spic]]
+
:— лаванда — фр. [[- spic]]
::— лакфиоль, желтофиоль, желтушник Чери — <small>франц.</small> [[violier]]
+
:— лакфиоль, желтофиоль, желтушник Чери — фр. [[- violier]]
::— фиалка — <small>франц.</small> [[violette]]
+
:— фиалка — фр. [[- violette]]
::— барбарис — <small>франц.</small> [[épine-vinette]]; [[épicéa]] (?)
+
:— барбарис — фр. [[- épine-vinette]]; [[- épicéa]] (?)
::— сельдерей — <small>франц.</small> [[ache]]
+
:— сельдерей — фр. [[- ache]]
::— валок — <small>франц.</small> [[andain]]
+
:— валок — фр. [[- andain]]
::— сухой — <small>франц.</small> [[sec]]
+
:— сухой — фр. [[- sec]]
::— разновидность мяты — <small>франц.</small>. [[baume]]
+
:— разновидность мяты — <small>франц.</small>. [[- baume]]
::— банановое дерево — <small>франц.</small> [[bananier]]
+
:— банановое дерево — фр. [[- bananier]]
::— семена; зёрна — <small>франц.</small> [[pépin]]
+
: — семена; зёрна — фр. [[- pépin]]
::— побег, отрасль — <small>франц.</small> [[scion]]
+
:— побег, отрасль — фр. [[- scion]]
::— усики гороха или вики — <small>франц.</small> [[babou]], [[brin de vesces]]
+
:— усики гороха или вики — фр. [[- babou]], [[- brin de vesces]]
::— сенна — <small>франц.</small> [[séné]]
+
:— сенна — фр. [[- séné]]
::— спирея — <small>франц.</small> [[ulmaire]]; [[filipendule]]; [[reine-des-prés]]; [[spirée]]
+
:— спирея — фр. [[- ulmaire]]; [[- filipendule]]; [[- reine-des-prés]]; [[- spirée]]
::— поддержка (?) — <small>франц.</small> [[soutiens]]
+
:— поддержка (?) — фр. [[- soutiens]]
::— сумах — <small>франц.</small> [[sumac]]
+
:— сумах — фр. [[- sumac]]
::— лекарственное растение — <small>франц.</small> [[simple]]
+
:— лекарственное растение — фр. [[- simple]]
  
::— ??? — <small>франц.</small> [[pied de jombard]]
+
:— ??? — фр. [[- pied de jombard]]
::— ??? — <small>франц.</small> [[blondeau]]
+
:— ??? — фр. [[- blondeau]]
::— ??? — <small>франц.</small> [[cyane]]
+
:— ??? — фр. [[- Cyane|- cyane]]
::— ??? — <small>франц.</small> [[nielle]]
+
:— ??? — фр. [[- nielle]]
  
::некие растения, известные лишь по наименованию:
+
:некие растения, известные лишь по наименованию:
::— <small>франц.</small> [[bernède]], [[rusca]], [[blandeau]], [[jaubarde]], [[Ners|ners<!-- Ners: «Plante» -->]],
+
:— фр. [[- bernède]], [[- rusca]], [[- blandeau]], [[- jaubarde]], [[Ners|ners<!-- Ners: «Plante» -->]],
  
::— корнишон — <small>франц.</small> [[Cornichon]]: «Légume cultivé pour ses fruits».
+
:— корнишон — фр. [[- Cornichon|- cornichon]]: «Légume cultivé pour ses fruits».
::— хлопок — <small>франц.</small> [[Coton]]
+
:— хлопок — фр. [[- coton]]
:::<nowiki>* «Fibre textile naturelle recouvrant les graines du cotonnier».</nowiki>
+
:*«Fibre textile naturelle recouvrant les graines du cotonnier».
:::<nowiki>* 1905 г. — «Fil ou étoffe fabriqué en coton. Cotonnier, plante qui produit le coton».</nowiki>
+
:*1905 г. — «Fil ou étoffe fabriqué en coton. Cotonnier, plante qui produit le coton».
:::<nowiki>* </nowiki>[[Cotonnier]]: «Arbuste à fleurs blanches ou roses».
+
:*[[- cotonnier]]: «Arbuste à fleurs blanches ou roses».
:::<nowiki>* 1905 г. — «Plante qui produit le coton».</nowiki>
+
:*1905 г. — «Plante qui produit le coton».
::— горец птичий — <small>франц.</small> [[Coulevrée]]
+
:— горец птичий — фр. [[- Coulevrée|- coulevrée]]
:::<nowiki>* 1679 г. — «Racine que l’on trouve en armes».</nowiki>
+
:*1679 г. — «Racine que l’on trouve en armes».
::— кресс-салат — <small>франц.</small> [[cresson]], <small>англ.</small>[[watercress]]
+
:— кресс-салат — фр. [[- Cresson|- cresson]], <small>англ.</small>[[- watercress]]
:::<nowiki>* Cresson: «Plante herbacée qui croît dans l’eau douce».</nowiki>
+
:*Cresson: «Plante herbacée qui croît dans l’eau douce».
::— огурец — <small>франц.</small> [[Concombre]]: «Plante potagère cultivée pour ses fruits allongés».
+
:— огурец — фр. [[- Concombre|- concombre]]: «Plante potagère cultivée pour ses fruits allongés».
::— рапс — <small>франц.</small> [[Colza]]: «Plante voisine du chou, à fleurs jaunes».
+
:— рапс — фр. [[- Colza|- colza]]: «Plante voisine du chou, à fleurs jaunes».
::— геления — <small>франц.</small> [[Hélénie]]
+
:— геления — фр. [[- hélénie]]
::— ??? — <small>франц.</small> [[Hue]]
+
:— ??? — фр. [[- hue]]
::— иглица — <small>франц.</small> [[Housson]]
+
:— иглица — фр. [[- housson]]
:::<nowiki>* «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».</nowiki>
+
:*«Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
:::<nowiki>* 1905 г. — «Nom vulgaire du fragon».</nowiki>
+
:*1905 г. — «Nom vulgaire du fragon».
::— спаржа — <small>франц.</small> [[asperges]], <small>англ.</small>[[asparagus]] (bot).
+
:— спаржа — фр. [[- asperges]], <small>англ.</small>[[- asparagus]] (bot).
:::<nowiki>* Asperge: «Plante potagère dont on mange les pousses ou turions».</nowiki>
+
:*Asperge: «Plante potagère dont on mange les pousses ou turions».
:::<nowiki>* 1679 г. — «Plante que l’on trouve en armes».</nowiki>
+
:*1679 г. — «Plante que l’on trouve en armes».
::— овёс — <small>франц.</small> [[avoine]], <small>англ.</small>[[oats]] (bot). Us. shown as a gerbe or as an épi (qqv).
+
:— овёс — фр. [[- avoine]], <small>англ.</small>[[- Oats|- oats]] (bot). Us. shown as a gerbe or as an épi (qqv).
::— артишок — <small>франц.</small> [[Artichaut]]: «Plante potagère cultivée pour ses capitules ou têtes».
+
:— артишок — фр. [[- artichaut]]: «Plante potagère cultivée pour ses capitules ou têtes».
::— ??? — <small>франц.</small> [[Luna campans]]: «Fleur».
+
:— ??? — фр. [[- luna campans]]: «Fleur».
::— ??? — <small>франц.</small> [[Liseron]]: «Plante à fleur en forme d’entonnoir».
+
:— ??? — фр. [[- liseron]]: «Plante à fleur en forme d’entonnoir».
::— сирень — <small>франц.</small> Lilas: «Arbuste cultivé pour ses grappes de fleurs mauves ou blanches».
+
:— сирень — фр. Lilas: «Arbuste cultivé pour ses grappes de fleurs mauves ou blanches».
::— ??? — <small>франц.</small> [[Liguier]]: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
+
:— ??? — фр. [[- liguier]]: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
::— ??? — <small>франц.</small> [[Levesse]]
+
:— ??? — фр. [[- levesse]]
:::<nowiki>* 1679 г. — «Racine que l’on trouve en armes».</nowiki>
+
:*1679 г. — «Racine que l’on trouve en armes».
::— мастиковое дерево — <small>франц.</small> [[Lentisque]]: «Sorte d’arbrisseau du Proche-Orient toujours vert, dont il sort une espèce de résine, qu’on appelle mastic».
+
:— мастиковое дерево — фр. [[- lentisque]]: «Sorte d’arbrisseau du Proche-Orient toujours vert, dont il sort une espèce de résine, qu’on appelle mastic».
::— чечевица — <small>франц.</small> [[Lentille]]: «Plante annuelle cultivée pour sa graine».
+
:— чечевица — фр. [[- lentille]]: «Plante annuelle cultivée pour sa graine».
:::<nowiki>* </nowiki>[[Fifure]]: «Lentille d’or».
+
:*[[- fifure]]: «Lentille d’or».
::— олеандр — <small>франц.</small> [[Laurier-rose]]: «Arbuste à fleurs blanches ou roses».
+
:— олеандр — фр. [[- laurier-rose]]: «Arbuste à fleurs blanches ou roses».
::— водяной орех — <small>франц.</small> [[Truffe d’eau]]
+
:— водяной орех — фр. [[- truffe d’eau]]
:::<nowiki>* 1905 г. — «La macle flottante».</nowiki>
+
:*1905 г. — «La macle flottante».
::— томаты — <small>франц.</small> [[Tomate]]: «Plante herbacée annuelle».
+
:— томаты — фр. [[- tomate]]: «Plante herbacée annuelle».
::— ??? — <small>франц.</small> [[Chicorée]]: «Plante dont on consomme en salade les feuilles».
+
: — ??? — фр. [[- Chicorée|- chicorée]]: «Plante dont on consomme en salade les feuilles».
::— ??? — <small>франц.</small> [[Chaudinette]]
+
:— ??? — фр. [[- Chaudinette|- chaudinette]]
::— ??? — <small>франц.</small> [[Espine]]
+
:— ??? — фр. [[- espine]]
:::<nowiki>* 1679 г. — «Arbre que l’on trouve en armes».</nowiki>
+
:*1679 г. — «Arbre que l’on trouve en armes».
::— эдельвейс — <small>франц.</small> [[Edelweiss]]: «Plante cotonneuse, appelée aussi pied-de-lion, étoile d’argent».
+
:— эдельвейс — фр. [[- edelweiss]]: «Plante cotonneuse, appelée aussi pied-de-lion, étoile d’argent».
::— ??? — <small>франц.</small>[[Énula]] [[Campana]]: «Plante médicinale. Elle est du genre des Asters».
+
:— ??? — <small>франц.</small>[[- énula|- Énula]] [[- campana]]: «Plante médicinale. Elle est du genre des Asters».
::— эвкалипт — <small>франц.</small> Eucalyptus amygdalia
+
:— эвкалипт — фр. Eucalyptus amygdalia
:::<nowiki>* 1901 г. — «L’arbre à menthe poivrée».</nowiki>
+
:*1901 г. — «L’arbre à menthe poivrée».
:::<small>франц.</small> Eucalyptus globulus
+
:фр. Eucalyptus globulus
::— тополь — <small>франц.</small> [[Fialère]]: «Peuplier en patois du Sud-Est».
+
:— тополь — фр. [[- fialère]]: «Peuplier en patois du Sud-Est».
::— тополь — <small>франц.</small> [[Falière]]: «Peuplier».
+
:— тополь — фр. [[- falière]]: «Peuplier».
::— ??? — <small>франц.</small> [[Frétillet]]: «Arbre ou buisson».
+
:— ??? — фр. [[- frétillet]]: «Arbre ou buisson».
::— ??? — <small>франц.</small> [[Garin]]: «Champignon».
+
:— ??? — фр. [[- garin]]: «Champignon».
::— марена — <small>франц.</small> [[garance]], <small>англ.</small>madder flower (bot). The flower produces a red dye which was formerly used in the making of trousers for Fr. soldiers.
+
:— марена — фр. [[- Garance|- garance]], <small>англ.</small>madder flower (bot). The flower produces a red dye which was formerly used in the making of trousers for Fr. soldiers.
:::<nowiki>* </nowiki>[[Garance]]: «Plante dont la racine est d’un rouge tirant sur le jaune».
+
:*[[- Garance|- garance]]: «Plante dont la racine est d’un rouge tirant sur le jaune».
::— чина — <small>франц.</small> [[Gesse]]: «Plante grimpante. Fleur de Gesse semblable à la fleur de lis».
+
:— чина — фр. [[- Gesse|- gesse]]: «Plante grimpante. Fleur de Gesse semblable à la fleur de lis».
::— дрок — <small>франц.</small> [[genêt]], <small>англ.</small>[[broom]] (bot).
+
:— дрок — фр. [[- genêt]], <small>англ.</small>[[- broom]] (bot).
:::<nowiki>* «The plant adopted as a badge by the Plantagenets, and from which they derived their name („Planta genista“). The common broom in England is cytisus scoparius, but the broom also appears in the genus genista; it is thus likely that the dynastic name was derived from such a plant. However, the naming of plants was of course not formalised at this time».</nowiki>
+
:*«The plant adopted as a badge by the Plantagenets, and from which they derived their name („Planta genista“). The common broom in England is cytisus scoparius, but the broom also appears in the genus genista; it is thus likely that the dynastic name was derived from such a plant. However, the naming of plants was of course not formalised at this time».
:::<nowiki>* </nowiki>[[Genêt]]: «Arbrisseau à fleurs jaunes».
+
:*[[- genêt]]: «Arbrisseau à fleurs jaunes».
:::<nowiki>* 1901 г. — «Arbrisseau informe, à feuilles ordinairement simples et à fleurs jaunes».</nowiki>
+
:*1901 г. — «Arbrisseau informe, à feuilles ordinairement simples et à fleurs jaunes».
::— ??? — <small>франц.</small> [[Gesse]]: «Plante grimpante. Fleur de Gesse semblable à la fleur de lis».
+
:— ??? — фр. [[- gesse|-]] [[- Gesse|gesse]]: «Plante grimpante. Fleur de Gesse semblable à la fleur de lis».
::— можжевельник — <small>франц.</small> [[Genièvre]]: «Fruit du genévrier».
+
:— можжевельник — фр. [[- genièvre]]: «Fruit du genévrier».
:::<nowiki>* </nowiki>[[Genévrier]]:
+
:*[[- genévrier]]:
:::<nowiki>* 1901 г. — «Arbrisseau à feuilles linéaires, toujours vertes».</nowiki>
+
:*1901 г. — «Arbrisseau à feuilles linéaires, toujours vertes».
::— лисичка — <small>франц.</small> [[Girolle]]: «Champignon jaune-orangé».
+
:— лисичка — фр. [[- Girolle|- girolle]]: «Champignon jaune-orangé».
::— лопух, дурнишник — <small>франц.</small> [[Glouteron]]: «Touffe d’herbes».
+
:— лопух, дурнишник — фр. [[- glouteron]]: «Touffe d’herbes».
::— ??? — <small>франц.</small> [[Girarde]]: «Fleur».
+
:— ??? — фр. [[- Girarde|- girarde]]: «Fleur».
::— левкой — <small>франц.</small> [[Giroflée]]: «Plante vivace».
+
:— левкой — фр. [[- giroflée]]: «Plante vivace».
:::<nowiki>* </nowiki>[[Vicolier]]: «Giroflée jaune».
+
:*[[- vicolier]]: «Giroflée jaune».
::— эвкалипт шаровидный — <small>франц.</small> [[Globulus]]: «Eucalyptus Globulus».
+
:— эвкалипт шаровидный — фр. [[- globulus]]: «Eucalyptus Globulus».
::— гранат — <small>франц.</small> [[grenadier]], <small>англ.</small>[[pomegranate tree]].
+
:— гранат — фр. [[- grenadier]], <small>англ.</small>[[- pomegranate tree]].
:::<nowiki>* «Punica granatum; the word derives from OF pome grenate, an apple with many seeds. v. also créquier».</nowiki>
+
:*«Punica granatum; the word derives from OF pome grenate, an apple with many seeds. v. also créquier».
:::<nowiki>* </nowiki>[[Grenadier]]: «Des armées de l’Empire. Si précisé: Grenadier de la garde. Désigne aussi l’arbre».
+
:*[[- grenadier]]: «Des armées de l’Empire. Si précisé: Grenadier de la garde. Désigne aussi l’arbre».
:::<nowiki>* 1679 г. — «Arbre que l’on trouve en armes».</nowiki>
+
:*1679 г. — «Arbre que l’on trouve en armes».
::— ??? — <small>франц.</small> [[Glaïeul]]: «Plante bulbeuse».
+
:— ??? — фр. [[- glaïeul]]: «Plante bulbeuse».
::— подмареник — <small>франц.</small> [[Grateron]]: «Plante herbacée dont la tige porte des petits crochets. Voir [[Gaillet]]».
+
:— подмареник — фр. [[- grateron]]: «Plante herbacée dont la tige porte des petits crochets. Voir [[- Gaillet|- gaillet]]».
::— ??? — <small>франц.</small> [[Guinier]]: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
+
:— ??? — фр. [[- guinier]]: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
::— смородина — <small>франц.</small> [[Groseille]]: «Fruit du groseillier».
+
:— смородина — фр. [[- groseille]]: «Fruit du groseillier».
:::<nowiki>* </nowiki>[[Groseillier]]: «Arbuste cultivé pour ses fruits».
+
:*[[- groseillier]]: «Arbuste cultivé pour ses fruits».
:::<nowiki>* г. — «1901 Arbrisseau. Ses fruits disposés en grappe sont rouges ou blancs».</nowiki>
+
:*г. — «1901 Arbrisseau. Ses fruits disposés en grappe sont rouges ou blancs».
::— ??? — <small>франц.</small> [[Airollier]]: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
+
:— ??? — фр. [[- airollier]]: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
::— утёсник — <small>франц.</small> [[Ajonc]]: «Arbuste à fleurs légumineuses de couleur jaune, et garni de piquants».
+
:— утёсник — фр. [[- ajonc]]: «Arbuste à fleurs légumineuses de couleur jaune, et garni de piquants».
::— ??? — <small>франц.</small> [[Aliaga]]: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
+
:— ??? — фр. [[- aliaga]]: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
::— ??? — <small>франц.</small> [[Alleluya]]
+
:— ??? — фр. [[- alleluya]]
::<nowiki>* «Petite plante qui fleurit à Pâques (d’où son nom)».</nowiki>
+
:*«Petite plante qui fleurit à Pâques (d’où son nom)».
::<nowiki>* 1679 г. — «Fleur que l’on trouve en armes. 1905 Petite plante qui fleurit à Pâques (d’où son nom)».</nowiki>
+
:*1679 г. — «Fleur que l’on trouve en armes. 1905 Petite plante qui fleurit à Pâques (d’où son nom)».
::— ??? — <small>франц.</small> [[Aloës-pite]]: «Plante d’Amérique».
+
:— ??? — фр. [[- aloës-pite]]: «Plante d’Amérique».
::— алоэ — <small>франц.</small> [[Aloès]]: «Arbre qui croît dans les Indes, presque semblable à un olivier, et dont le bois est odoriférant et fort pesant».
+
:— алоэ — фр. [[- aloès]]: «Arbre qui croît dans les Indes, presque semblable à un olivier, et dont le bois est odoriférant et fort pesant».
::— амарант, бессмертник — <small>франц.</small> [[Amarante]]
+
: — амарант, бессмертник — фр. [[- amarante]]
::<nowiki>* «Plante ornementale aux fleurs rouges groupées en longues grappes, appelée aussi queue-de-renard ou passe-velours».</nowiki>
+
:*«Plante ornementale aux fleurs rouges groupées en longues grappes, appelée aussi queue-de-renard ou passe-velours».
::<nowiki>* 1905 г. — «Indique aussi la couleur».</nowiki>
+
:* 1905 г. — «Indique aussi la couleur».
::— ананас — <small>франц.</small> [[Ananas]]
+
:— ананас — фр. [[- ananas]]
::<nowiki>* «Meuble de l'écu, représentant ce fruit, le plus souvent figuré au naturel».</nowiki>
+
:*«Meuble de l'écu, représentant ce fruit, le plus souvent figuré au naturel».
::<nowiki>* 1899 г. — «Meuble de l'écu, représentant ce fruit, le plus souvent figuré au naturel. 1901 Fruit exotique, devenu emblème local».</nowiki>
+
:*1899 г. — «Meuble de l'écu, représentant ce fruit, le plus souvent figuré au naturel. 1901 Fruit exotique, devenu emblème local».
::— ??? — <small>франц.</small> [[Muscade]], [[Muscate]]
+
: — ??? — фр. [[- muscade]], [[- muscate]]
::<nowiki>* </nowiki>[[Muscade]]: «Fruit du muscadier».
+
:*[[- muscade]]: «Fruit du muscadier».
::<nowiki>* 1679 г. — «(Muscate) Fruit que l’on trouve en armes».</nowiki>
+
:*1679 г. — «(Muscate) Fruit que l’on trouve en armes».
::<nowiki>* 1679 г. — «Voir </nowiki>[[Muscade]]».
+
:*1679 г. — «Voir [[- muscade]]».
::— ??? — <small>франц.</small> [[Muscadier]]: «Arbuste qui fournit la muscade».
+
:— ??? — фр. [[- muscadier]]: «Arbuste qui fournit la muscade».
::— ??? — <small>франц.</small> [[Muguet]]
+
:— ??? — фр. [[- muguet]]
::<nowiki>* «Plante à fleurs blanches».</nowiki>
+
:*«Plante à fleurs blanches».
::<nowiki>* 1679 г. — «Fleur que l’on trouve en armes».</nowiki>
+
:* 1679 г. — «Fleur que l’on trouve en armes».
::— ??? — <small>франц.</small> [[moutoille]] [[loach]] (fish). From OF [[moustoille]], which now exists in Lorrain patois. v. loche.
+
: — ??? — фр. [[- moutoille]] [[- loach]] (fish). From OF [[- moustoille]], which now exists in Lorrain patois. v. loche.
::— ??? — <small>франц.</small> [[Mousseron]]: «Petit champignon comestible».
+
:— ??? — фр. [[- mousseron]]: «Petit champignon comestible».
::— ??? — <small>франц.</small> [[Mousset]]: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
+
:— ??? — фр. [[- mousset]]: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
::— ??? — <small>франц.</small> [[Mouron]]: «Petite plante à fleurs rouges et bleues».
+
: — ??? — фр. [[- mouron]]: «Petite plante à fleurs rouges et bleues».
::— ??? — <small>франц.</small> [[Moli]]
+
:— ??? — фр. [[- moli]]
::— ??? — <small>франц.</small> [[Morelle]]: «Plante fort commune, et qui est une espèce de solanum. Désigne aussi une poule d’eau».
+
:— ??? — фр. [[- morelle]]: «Plante fort commune, et qui est une espèce de solanum. Désigne aussi une poule d’eau».
::— ??? — <small>франц.</small> [[Morille]]: «Champignon des bois comestible».
+
:— ??? — фр. [[- morille]]: «Champignon des bois comestible».
::— просо — <small>франц.</small> [[Millet]]: «Plante céréalière».
+
:— просо — фр. [[- millet]]: «Plante céréalière».
::— ??? — <small>франц.</small> [[Mil]]:
+
:— ??? — фр. [[- mil]]:
::<nowiki>* «Plante céréalière à petit grain».</nowiki>
+
:*«Plante céréalière à petit grain».
::<nowiki>* 1679 г. — «Ou Millet, semence que l’on trouve en armes».</nowiki>
+
:*1679 г. — «Ou Millet, semence que l’on trouve en armes».
::— ??? — <small>франц.</small> [[Micocoulier]]: «Arbre dont le bois sert à faire des manches d’outils».
+
:— ??? — фр. [[- micocoulier]]: «Arbre dont le bois sert à faire des manches d’outils».
::— ??? — <small>франц.</small> [[Mesle]]
+
:— ??? — фр. [[- Mesle|- mesle]]
::— дыня — <small>франц.</small> [[melon]], <small>англ.</small>melon (bot).
+
:— дыня — фр. [[- melon]], <small>англ.</small>melon (bot).
::<nowiki>* </nowiki>[[Melon]]: «Plante rampante cultivée pour ses fruits».
+
:*[[- melon]]: «Plante rampante cultivée pour ses fruits».
::— ??? — <small>франц.</small> [[Mauve]]: «Plante à fleurs roses ou violacées».
+
:— ??? — фр. [[- mauve]]: «Plante à fleurs roses ou violacées».
::— ??? — <small>франц.</small> [[Mausure]]: «Plante à fruit».
+
:— ??? — фр. [[- mausure]]: «Plante à fruit».
::— ??? — <small>франц.</small> [[Massette]]: «Plante aquatique».
+
:— ??? — фр. [[- massette]]: «Plante aquatique».
::— ??? — <small>франц.</small> [[Marronnier]]: «Châtaignier. Variété cultivée qui produit le marron».
+
:— ??? — фр. [[- marronnier]]: «Châtaignier. Variété cultivée qui produit le marron».
::— ??? — <small>франц.</small> [[Marron]]: «Fruit de certaines variétés cultivées de châtaignier».
+
:— ??? — фр. [[- marron]]: «Fruit de certaines variétés cultivées de châtaignier».
::— ??? — <small>франц.</small> [[Marjolaine]]: «Plante aromatique».
+
:— ??? — фр. [[- marjolaine]]: «Plante aromatique».
::— ??? — <small>франц.</small> [[Mansine]]
+
:— ??? — фр. [[- mansine]]
::— маргаритка — <small>франц.</small> [[marguerite]], <small>англ.</small> [[daisy]] (bot).
+
: — маргаритка — фр. [[- marguerite]], фр. [[- daisy]] (bot).
::[[Marguerite]]
+
:[[- marguerite]]
::<nowiki>* «Plante à fleurs blanches».</nowiki>
+
:*«Plante à fleurs blanches».
::<nowiki>* 1901 г. — «En héraldique, on ne voit que la petite marguerite blanche qui fleurit au printemps».</nowiki>
+
:*1901 г. — «En héraldique, on ne voit que la petite marguerite blanche qui fleurit au printemps».
::— тубероза — <small>франц.</small> [[Tubéreuse]]:
+
:— тубероза — фр. [[- tubéreuse]]:
::<nowiki>* «Plante ressemblant à un lys ou amarillys».</nowiki>
+
:*«Plante ressemblant à un lys ou amarillys».
::<nowiki>* 1905 г. — «Plante ressemblant à un lys ou amarillys».</nowiki>
+
:*1905 г. — «Plante ressemblant à un lys ou amarillys».
::— ??? — <small>франц.</small> [[Thym]]: «Plante vivace rampante».
+
:— ??? — фр. [[- thym]]: «Plante vivace rampante».
::— ??? — <small>франц.</small> [[Alun]]
+
:— ??? — фр. [[- alun]]
::— ??? — <small>франц.</small> [[Amourette]]: «Plante des champs (muguet, brize)».
+
:— ??? — фр. [[- amourette]]: «Plante des champs (muguet, brize)».
::— анис — <small>франц.</small> [[Anis]]: «Plante ombellifère cultivée pour ses fruits utilisés dans la préparation des tisanes et boissons».
+
:— анис — фр. [[- anis]]: «Plante ombellifère cultivée pour ses fruits utilisés dans la préparation des tisanes et boissons».
::— скумпия обыкновенная (кожквенная), сумах венецианский ? — <small>франц.</small> [[Arbre-buisson]]: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
+
:— скумпия обыкновенная (кожквенная), сумах венецианский ? — фр. [[- arbre-buisson]]: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
::— облепиха — <small>франц.</small> [[Argousier]]: «Arbrisseau épineux à aspect argenté».
+
:— облепиха — фр. [[- argousier]]: «Arbrisseau épineux à aspect argenté».
::— арника — <small>франц.</small> [[Arnica]]: «Plante vivace des montagnes à fleurs jaunes».
+
:— арника — фр. [[- arnica]]: «Plante vivace des montagnes à fleurs jaunes».
::— арника горная — <small>франц.</small> [[Alpina]]: «Plante (Arnica alpina)».
+
:— арника горная — фр. [[- alpina]]: «Plante (Arnica alpina)».
::— ??? — <small>франц.</small> [[Aster]]: «Plante souvent cultivée pour ses fleurs décoratives aux coloris variés».
+
: — ??? — фр. [[- aster]]: «Plante souvent cultivée pour ses fleurs décoratives aux coloris variés».
  
| width="200px" valign="top" align="left" bgcolor="#F5F5F5" |
 
[[Файл:00-00-000-000.jpg|2px]]
 
 
__TOC__
 
:
 
----
 
 
См. также:
 
См. также:
:[[- Дерево]]
+
:[[- дерево]]
:[[- Горох]]
+
:[[- горох]]
|}
 
  
[[Plante]]: «Végétal sans précision, représenté généralement tigé et feuillé (le nombre de tiges ou de feuilles est quelquefois donné) de petites feuilles oblongues uniformément réparties».
+
[[- plante]]: «Végétal sans précision, représenté généralement tigé et feuillé (le nombre de tiges ou de feuilles est quelquefois donné) de petites feuilles oblongues uniformément réparties».
  
[[Végétaux]]: «Il en existe de toutes sortes en héraldique, certains ont été très stylisés par le temps (la fleurdelys, roses et trifeuilles, quartefeuilles, quintefeuilles, sextefeuilles) les autres se représentent généralement naturellement. Certaines représentations anciennes ont fait référence comme pour beaucoup de meubles et figures de l'écu».
+
[[- végétaux]]: «Il en existe de toutes sortes en héraldique, certains ont été très stylisés par le temps (la fleurdelys, roses et trifeuilles, quartefeuilles, quintefeuilles, sextefeuilles) les autres se représentent généralement naturellement. Certaines représentations anciennes ont fait référence comme pour beaucoup de meubles et figures de l'écu».
  
 
==<div style="font-size:70%"><font color="#669999">Литература</font></div>==
 
==<div style="font-size:70%"><font color="#669999">Литература</font></div>==

Версия 08:17, 4 июля 2021

рус. — растение
фр. — - plante; - végétaux
англ. — - plant
————
— ??? — фр. - pallier
— колючее растение — фр. - parus
— персик ? — фр. - pavis
— щавель — фр. - oseille
— вечерница, гесперис — фр. - julienne; - jullienne
— полевой салат; валерианелла огородная — фр. - mâche
— трава — фр. - nard
— малайский имбирь; имбирь Крепа; костус — фр. - jauzelle; - cane d’eau
— гиацинт — фр. - jacinthe
— плевел — фр. - ivraie
— бобовый стебель ??? — фр. - favier
— крестоцвет(ые) — фр. - crucifère; фр. - bearing a cross
— крокус — фр. - crocus
— растение Leucojum vernum L., — фр. - claudinette
— чеснок; лук-татарка — фр. - ciboule
— жимолость — фр. - chèvrefeuille
— дуб, орех или лекарственное растение — фр. - casse
— казуарина хвощелистная — фр. - casarina (casuarina ?)
— чертополох ? — фр. - cardon
— морковь — фр. - carotte
— бриония, переступень — фр. - bryone
— воловик лекарственный — фр. buglosse; - buglose
— луковица — фр. - bulbé
— тыква; калебас(а) — фр. - calebasse
— кофейный куст — фр. - caféier
— сахарный тростник — фр. - canne à sucre
— стог — фр. - meule; - brog
— вереск — фр. - bruyère; фр. - heather
— огуречная трава; бурачник — фр. - bourrache
— кукуруза — фр. - blé de Turquie; - maïs
— «кожура» каштана — фр. - bogue de châtaigne
— папирус — фр. - papyrus
— пастернак — фр. - panais
— растительность ? — фр. - plant
— росток; прорастающий — фр. - poussant
— перец — фр. - poivrier
— извергающийся; рвущийся; распускающийся — фр. - projetant
— ягода терновника — фр. - prunelle
— хвощ — фр. - prêle
— маргаритка — фр. - marguerite; - pâquerette
— «волчий хвост» — фр. - queue-de-loup
— розовый куст — фр. - rosier; фр. - rose bush
— иерихонская роза — фр. - rose de jéricho
— руккола — фр. - roquette
— розмарин — фр. - romarin
— стрелолист обыкновенный — фр. - flèche d’eau; - flèchière; - sagette; - saette
— рис — фр. - riz
— молодило; живучка; каменная роза — фр. - sempervive
— редис — фр. - radis
— купена; соломонова печать — фр. - sceau de salomon
— побег виноградной лозы — фр. - sarment; фр. - branch of vine
— лютик — фр. - renoncule
— шалфей — фр. - sauge; фр. - sage
— вид можжевельника — франц.. - savinier
— чабер; чабёр; яснотка — фр. - sariette
— сапонария; куколь посевной — фр. - saponaire; фр. - soapwort
— лаванда — фр. - spic
— лакфиоль, желтофиоль, желтушник Чери — фр. - violier
— фиалка — фр. - violette
— барбарис — фр. - épine-vinette; - épicéa (?)
— сельдерей — фр. - ache
— валок — фр. - andain
— сухой — фр. - sec
— разновидность мяты — франц.. - baume
— банановое дерево — фр. - bananier
— семена; зёрна — фр. - pépin
— побег, отрасль — фр. - scion
— усики гороха или вики — фр. - babou, - brin de vesces
— сенна — фр. - séné
— спирея — фр. - ulmaire; - filipendule; - reine-des-prés; - spirée
— поддержка (?) — фр. - soutiens
— сумах — фр. - sumac
— лекарственное растение — фр. - simple
— ??? — фр. - pied de jombard
— ??? — фр. - blondeau
— ??? — фр. - cyane
— ??? — фр. - nielle
некие растения, известные лишь по наименованию:
— фр. - bernède, - rusca, - blandeau, - jaubarde, ners,
— корнишон — фр. - cornichon: «Légume cultivé pour ses fruits».
— хлопок — фр. - coton
  • «Fibre textile naturelle recouvrant les graines du cotonnier».
  • 1905 г. — «Fil ou étoffe fabriqué en coton. Cotonnier, plante qui produit le coton».
  • - cotonnier: «Arbuste à fleurs blanches ou roses».
  • 1905 г. — «Plante qui produit le coton».
— горец птичий — фр. - coulevrée
  • 1679 г. — «Racine que l’on trouve en armes».
— кресс-салат — фр. - cresson, англ.- watercress
  • Cresson: «Plante herbacée qui croît dans l’eau douce».
— огурец — фр. - concombre: «Plante potagère cultivée pour ses fruits allongés».
— рапс — фр. - colza: «Plante voisine du chou, à fleurs jaunes».
— геления — фр. - hélénie
— ??? — фр. - hue
— иглица — фр. - housson
  • «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
  • 1905 г. — «Nom vulgaire du fragon».
— спаржа — фр. - asperges, англ.- asparagus (bot).
  • Asperge: «Plante potagère dont on mange les pousses ou turions».
  • 1679 г. — «Plante que l’on trouve en armes».
— овёс — фр. - avoine, англ.- oats (bot). Us. shown as a gerbe or as an épi (qqv).
— артишок — фр. - artichaut: «Plante potagère cultivée pour ses capitules ou têtes».
— ??? — фр. - luna campans: «Fleur».
— ??? — фр. - liseron: «Plante à fleur en forme d’entonnoir».
— сирень — фр. Lilas: «Arbuste cultivé pour ses grappes de fleurs mauves ou blanches».
— ??? — фр. - liguier: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
— ??? — фр. - levesse
  • 1679 г. — «Racine que l’on trouve en armes».
— мастиковое дерево — фр. - lentisque: «Sorte d’arbrisseau du Proche-Orient toujours vert, dont il sort une espèce de résine, qu’on appelle mastic».
— чечевица — фр. - lentille: «Plante annuelle cultivée pour sa graine».
— олеандр — фр. - laurier-rose: «Arbuste à fleurs blanches ou roses».
— водяной орех — фр. - truffe d’eau
  • 1905 г. — «La macle flottante».
— томаты — фр. - tomate: «Plante herbacée annuelle».
— ??? — фр. - chicorée: «Plante dont on consomme en salade les feuilles».
— ??? — фр. - chaudinette
— ??? — фр. - espine
  • 1679 г. — «Arbre que l’on trouve en armes».
— эдельвейс — фр. - edelweiss: «Plante cotonneuse, appelée aussi pied-de-lion, étoile d’argent».
— ??? — франц.- Énula - campana: «Plante médicinale. Elle est du genre des Asters».
— эвкалипт — фр. Eucalyptus amygdalia
  • 1901 г. — «L’arbre à menthe poivrée».
фр. Eucalyptus globulus
— тополь — фр. - fialère: «Peuplier en patois du Sud-Est».
— тополь — фр. - falière: «Peuplier».
— ??? — фр. - frétillet: «Arbre ou buisson».
— ??? — фр. - garin: «Champignon».
— марена — фр. - garance, англ.madder flower (bot). The flower produces a red dye which was formerly used in the making of trousers for Fr. soldiers.
  • - garance: «Plante dont la racine est d’un rouge tirant sur le jaune».
— чина — фр. - gesse: «Plante grimpante. Fleur de Gesse semblable à la fleur de lis».
— дрок — фр. - genêt, англ.- broom (bot).
  • «The plant adopted as a badge by the Plantagenets, and from which they derived their name („Planta genista“). The common broom in England is cytisus scoparius, but the broom also appears in the genus genista; it is thus likely that the dynastic name was derived from such a plant. However, the naming of plants was of course not formalised at this time».
  • - genêt: «Arbrisseau à fleurs jaunes».
  • 1901 г. — «Arbrisseau informe, à feuilles ordinairement simples et à fleurs jaunes».
— ??? — фр. - gesse: «Plante grimpante. Fleur de Gesse semblable à la fleur de lis».
— можжевельник — фр. - genièvre: «Fruit du genévrier».
  • - genévrier:
  • 1901 г. — «Arbrisseau à feuilles linéaires, toujours vertes».
— лисичка — фр. - girolle: «Champignon jaune-orangé».
— лопух, дурнишник — фр. - glouteron: «Touffe d’herbes».
— ??? — фр. - girarde: «Fleur».
— левкой — фр. - giroflée: «Plante vivace».
— эвкалипт шаровидный — фр. - globulus: «Eucalyptus Globulus».
— гранат — фр. - grenadier, англ.- pomegranate tree.
  • «Punica granatum; the word derives from OF pome grenate, an apple with many seeds. v. also créquier».
  • - grenadier: «Des armées de l’Empire. Si précisé: Grenadier de la garde. Désigne aussi l’arbre».
  • 1679 г. — «Arbre que l’on trouve en armes».
— ??? — фр. - glaïeul: «Plante bulbeuse».
— подмареник — фр. - grateron: «Plante herbacée dont la tige porte des petits crochets. Voir - gaillet».
— ??? — фр. - guinier: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
— смородина — фр. - groseille: «Fruit du groseillier».
  • - groseillier: «Arbuste cultivé pour ses fruits».
  • г. — «1901 Arbrisseau. Ses fruits disposés en grappe sont rouges ou blancs».
— ??? — фр. - airollier: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
— утёсник — фр. - ajonc: «Arbuste à fleurs légumineuses de couleur jaune, et garni de piquants».
— ??? — фр. - aliaga: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
— ??? — фр. - alleluya
  • «Petite plante qui fleurit à Pâques (d’où son nom)».
  • 1679 г. — «Fleur que l’on trouve en armes. 1905 Petite plante qui fleurit à Pâques (d’où son nom)».
— ??? — фр. - aloës-pite: «Plante d’Amérique».
— алоэ — фр. - aloès: «Arbre qui croît dans les Indes, presque semblable à un olivier, et dont le bois est odoriférant et fort pesant».
— амарант, бессмертник — фр. - amarante
  • «Plante ornementale aux fleurs rouges groupées en longues grappes, appelée aussi queue-de-renard ou passe-velours».
  • 1905 г. — «Indique aussi la couleur».
— ананас — фр. - ananas
  • «Meuble de l'écu, représentant ce fruit, le plus souvent figuré au naturel».
  • 1899 г. — «Meuble de l'écu, représentant ce fruit, le plus souvent figuré au naturel. 1901 Fruit exotique, devenu emblème local».
— ??? — фр. - muscade, - muscate
  • - muscade: «Fruit du muscadier».
  • 1679 г. — «(Muscate) Fruit que l’on trouve en armes».
  • 1679 г. — «Voir - muscade».
— ??? — фр. - muscadier: «Arbuste qui fournit la muscade».
— ??? — фр. - muguet
  • «Plante à fleurs blanches».
  • 1679 г. — «Fleur que l’on trouve en armes».
— ??? — фр. - moutoille - loach (fish). From OF - moustoille, which now exists in Lorrain patois. v. loche.
— ??? — фр. - mousseron: «Petit champignon comestible».
— ??? — фр. - mousset: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
— ??? — фр. - mouron: «Petite plante à fleurs rouges et bleues».
— ??? — фр. - moli
— ??? — фр. - morelle: «Plante fort commune, et qui est une espèce de solanum. Désigne aussi une poule d’eau».
— ??? — фр. - morille: «Champignon des bois comestible».
— просо — фр. - millet: «Plante céréalière».
— ??? — фр. - mil:
  • «Plante céréalière à petit grain».
  • 1679 г. — «Ou Millet, semence que l’on trouve en armes».
— ??? — фр. - micocoulier: «Arbre dont le bois sert à faire des manches d’outils».
— ??? — фр. - mesle
— дыня — фр. - melon, англ.melon (bot).
  • - melon: «Plante rampante cultivée pour ses fruits».
— ??? — фр. - mauve: «Plante à fleurs roses ou violacées».
— ??? — фр. - mausure: «Plante à fruit».
— ??? — фр. - massette: «Plante aquatique».
— ??? — фр. - marronnier: «Châtaignier. Variété cultivée qui produit le marron».
— ??? — фр. - marron: «Fruit de certaines variétés cultivées de châtaignier».
— ??? — фр. - marjolaine: «Plante aromatique».
— ??? — фр. - mansine
— маргаритка — фр. - marguerite, фр. - daisy (bot).
- marguerite
  • «Plante à fleurs blanches».
  • 1901 г. — «En héraldique, on ne voit que la petite marguerite blanche qui fleurit au printemps».
— тубероза — фр. - tubéreuse:
  • «Plante ressemblant à un lys ou amarillys».
  • 1905 г. — «Plante ressemblant à un lys ou amarillys».
— ??? — фр. - thym: «Plante vivace rampante».
— ??? — фр. - alun
— ??? — фр. - amourette: «Plante des champs (muguet, brize)».
— анис — фр. - anis: «Plante ombellifère cultivée pour ses fruits utilisés dans la préparation des tisanes et boissons».
— скумпия обыкновенная (кожквенная), сумах венецианский ? — фр. - arbre-buisson: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
— облепиха — фр. - argousier: «Arbrisseau épineux à aspect argenté».
— арника — фр. - arnica: «Plante vivace des montagnes à fleurs jaunes».
— арника горная — фр. - alpina: «Plante (Arnica alpina)».
— ??? — фр. - aster: «Plante souvent cultivée pour ses fleurs décoratives aux coloris variés».

См. также:

- дерево
- горох

- plante: «Végétal sans précision, représenté généralement tigé et feuillé (le nombre de tiges ou de feuilles est quelquefois donné) de petites feuilles oblongues uniformément réparties».

- végétaux: «Il en existe de toutes sortes en héraldique, certains ont été très stylisés par le temps (la fleurdelys, roses et trifeuilles, quartefeuilles, quintefeuilles, sextefeuilles) les autres se représentent généralement naturellement. Certaines représentations anciennes ont fait référence comme pour beaucoup de meubles et figures de l'écu».

Литература