- micocoulier: различия между версиями
м |
м |
||
| Строка 1: | Строка 1: | ||
| − | — | + | — горец птичий — фр. - coulevrée |
| + | * 1679 г. — «Racine que l’on trouve en armes». | ||
| − | — | + | — кресс-салат — фр. - cresson, <small>англ.</small>- watercress |
| − | + | *Cresson: «Plante herbacée qui croît dans l’eau douce». | |
| − | — | + | — огурец — фр. - concombre: «Plante potagère cultivée pour ses fruits allongés». |
| + | — рапс — фр. - colza: «Plante voisine du chou, à fleurs jaunes». | ||
| − | + | — геления — фр. - hélénie | |
| − | — фр. | + | — ??? — фр. - hue |
| − | — | + | — иглица — фр. - housson |
| − | + | * «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux». | |
| − | + | ||
| − | + | *1905 г. — «Nom vulgaire du fragon». | |
| − | : | + | |
| − | + | — спаржа — фр. - asperges, <small>англ.</small>- asparagus (bot). | |
| − | + | ||
| − | + | *Asperge: «Plante potagère dont on mange les pousses ou turions». | |
| − | + | ||
| − | + | *1679 г. — «Plante que l’on trouve en armes». | |
| − | + | ||
| − | + | — овёс — фр. - avoine, <small>англ.</small>- oats (bot). Us. shown as a gerbe or as an épi (qqv). | |
| − | + | ||
| − | + | — артишок — фр. - artichaut: «Plante potagère cultivée pour ses capitules ou têtes». | |
| − | : | + | |
| − | + | — ??? — фр. [[- luna campans]]: «Fleur». | |
| − | + | ||
| − | + | — ??? — фр. [[- liseron]]: «Plante à fleur en forme d’entonnoir». | |
| − | : | + | |
| − | + | — сирень — фр. Lilas: «Arbuste cultivé pour ses grappes de fleurs mauves ou blanches». | |
| − | + | ||
| − | + | — ??? — фр. [[- liguier]]: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux». | |
| − | + | ||
| − | + | — ??? — фр. [[- levesse]] | |
| − | + | ||
| − | + | *1679 г. — «Racine que l’on trouve en armes». | |
| − | + | ||
| − | + | — мастиковое дерево — фр. [[- lentisque]]: «Sorte d’arbrisseau du Proche-Orient toujours vert, dont il sort une espèce de résine, qu’on appelle mastic». | |
| − | + | ||
| − | + | — чечевица — фр. [[- lentille]]: «Plante annuelle cultivée pour sa graine». | |
| − | + | ||
| − | + | *[[- fifure]]: «Lentille d’or». | |
| − | + | ||
| − | : | + | — олеандр — фр. [[- laurier-rose]]: «Arbuste à fleurs blanches ou roses». |
| − | + | ||
| − | + | — водяной орех — фр. [[- truffe d’eau]] | |
| − | + | ||
| − | + | *1905 г. — «La macle flottante». | |
| − | + | ||
| − | + | — томаты — фр. [[- tomate]]: «Plante herbacée annuelle». | |
| − | + | ||
| − | + | — ??? — фр. [[- Chicorée|- chicorée]]: «Plante dont on consomme en salade les feuilles». | |
| − | + | ||
| − | + | — ??? — фр. [[- Chaudinette|- chaudinette]] | |
| − | + | ||
| − | + | — ??? — фр. [[- espine]] | |
| − | + | ||
| − | + | *1679 г. — «Arbre que l’on trouve en armes». | |
| − | :— | + | |
| − | + | — эдельвейс — фр. [[- edelweiss]]: «Plante cotonneuse, appelée aussi pied-de-lion, étoile d’argent». | |
| − | + | ||
| − | :— | + | — ??? — <small>франц.</small>[[- énula|- Énula]] [[- campana]]: «Plante médicinale. Elle est du genre des Asters». |
| − | + | ||
| − | + | — эвкалипт — фр. Eucalyptus amygdalia | |
| − | + | ||
| − | + | * 1901 г. — «L’arbre à menthe poivrée». | |
| − | + | ||
| − | + | фр. Eucalyptus globulus | |
| − | + | ||
| − | + | — тополь — фр. [[- fialère]]: «Peuplier en patois du Sud-Est». | |
| − | + | ||
| − | + | — тополь — фр. [[- falière]]: «Peuplier». | |
| − | + | ||
| − | + | — ??? — фр. [[- frétillet]]: «Arbre ou buisson». | |
| − | + | ||
| − | + | — ??? — фр. [[- garin]]: «Champignon». | |
| − | + | ||
| − | + | — марена — фр. [[- Garance|- garance]], <small>англ.</small>madder flower (bot). The flower produces a red dye which was formerly used in the making of trousers for Fr. soldiers. | |
| − | + | ||
| − | + | *[[- Garance|- garance]]: «Plante dont la racine est d’un rouge tirant sur le jaune». | |
| − | + | ||
| − | + | — чина — фр. [[- Gesse|- gesse]]: «Plante grimpante. Fleur de Gesse semblable à la fleur de lis». | |
| − | + | ||
| − | + | — дрок — фр. [[- genêt]], <small>англ.</small>[[- broom]] (bot). | |
| − | + | ||
| − | + | * «The plant adopted as a badge by the Plantagenets, and from which they derived their name („Planta genista“). The common broom in England is cytisus scoparius, but the broom also appears in the genus genista; it is thus likely that the dynastic name was derived from such a plant. However, the naming of plants was of course not formalised at this time». | |
| − | + | ||
| − | + | *[[- genêt]]: «Arbrisseau à fleurs jaunes». | |
| − | + | ||
| − | : | + | *1901 г. — «Arbrisseau informe, à feuilles ordinairement simples et à fleurs jaunes». |
| − | + | ||
| − | + | — ??? — фр. [[- gesse|-]] [[- Gesse|gesse]]: «Plante grimpante. Fleur de Gesse semblable à la fleur de lis». | |
| − | + | ||
| − | + | — можжевельник — фр. [[- genièvre]]: «Fruit du genévrier». | |
| − | + | ||
| − | : | + | *[[- genévrier]]: |
| − | + | ||
| − | : | + | * 1901 г. — «Arbrisseau à feuilles linéaires, toujours vertes». |
| − | + | ||
| − | + | — лисичка — фр. [[- Girolle|- girolle]]: «Champignon jaune-orangé». | |
| − | : | + | |
| − | :*1679 г. — | + | — лопух, дурнишник — фр. [[- glouteron]]: «Touffe d’herbes». |
| − | + | ||
| − | + | — ??? — фр. [[- Girarde|- girarde]]: «Fleur». | |
| − | + | ||
| − | + | — левкой — фр. [[- giroflée]]: «Plante vivace». | |
| − | + | ||
| − | + | *[[- vicolier]]: «Giroflée jaune». | |
| − | + | ||
| − | + | — эвкалипт шаровидный — фр. [[- globulus]]: «Eucalyptus Globulus». | |
| − | + | ||
| − | + | — гранат — фр. [[- grenadier]], <small>англ.</small>[[- pomegranate tree]]. | |
| − | + | ||
| − | + | *«Punica granatum; the word derives from OF pome grenate, an apple with many seeds. v. also créquier». | |
| − | + | ||
| − | + | *[[- grenadier]]: «Des armées de l’Empire. Si précisé: Grenadier de la garde. Désigne aussi l’arbre». | |
| − | + | ||
| − | + | *1679 г. — «Arbre que l’on trouve en armes». | |
| − | + | ||
| − | + | — ??? — фр. [[- glaïeul]]: «Plante bulbeuse». | |
| − | + | ||
| − | + | — подмареник — фр. [[- grateron]]: «Plante herbacée dont la tige porte des petits crochets. Voir [[- Gaillet|- gaillet]]». | |
| − | + | ||
| − | + | — ??? — фр. [[- guinier]]: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux». | |
| − | + | ||
| − | + | — смородина — фр. [[- groseille]]: «Fruit du groseillier». | |
| − | + | ||
| − | + | *[[- groseillier]]: «Arbuste cultivé pour ses fruits». | |
| − | + | ||
| − | + | *г. — «1901 Arbrisseau. Ses fruits disposés en grappe sont rouges ou blancs». | |
| − | + | ||
| − | + | — ??? — фр. [[- airollier]]: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux». | |
| − | + | ||
| − | + | — утёсник — фр. [[- ajonc]]: «Arbuste à fleurs légumineuses de couleur jaune, et garni de piquants». | |
| − | + | ||
| − | + | — ??? — фр. [[- aliaga]]: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux». | |
| − | + | ||
| − | + | — ??? — фр. [[- alleluya]] | |
| − | + | ||
| − | + | *«Petite plante qui fleurit à Pâques (d’où son nom)». | |
| − | + | ||
| − | + | *1679 г. — «Fleur que l’on trouve en armes. 1905 Petite plante qui fleurit à Pâques (d’où son nom)». | |
| − | + | ||
| − | + | — ??? — фр. [[- aloës-pite]]: «Plante d’Amérique». | |
| − | + | ||
| + | |||
| + | — алоэ — фр. [[- aloès]]: «Arbre qui croît dans les Indes, presque semblable à un olivier, et dont le bois est odoriférant et fort pesant». | ||
| + | |||
| + | — амарант, бессмертник — фр. [[- amarante]] | ||
| + | |||
| + | *«Plante ornementale aux fleurs rouges groupées en longues grappes, appelée aussi queue-de-renard ou passe-velours». | ||
| + | |||
| + | *1905 г. — «Indique aussi la couleur». | ||
| + | — ананас — фр. [[- ananas]] | ||
| + | |||
| + | *«Meuble de l'écu, représentant ce fruit, le plus souvent figuré au naturel». | ||
| + | |||
| + | *1899 г. — «Meuble de l'écu, représentant ce fruit, le plus souvent figuré au naturel. 1901 Fruit exotique, devenu emblème local». | ||
| + | |||
| + | — ??? — фр. [[- muscade]], [[- muscate]] | ||
| + | |||
| + | *[[- muscade]]: «Fruit du muscadier». | ||
| + | |||
| + | *1679 г. — «(Muscate) Fruit que l’on trouve en armes». | ||
| + | *1679 г. — «Voir [[- muscade]]». | ||
| + | |||
| + | — ??? — фр. [[- muscadier]]: «Arbuste qui fournit la muscade». | ||
| + | |||
| + | — ??? — фр. [[- muguet]] | ||
| + | |||
| + | *«Plante à fleurs blanches». | ||
| + | * 1679 г. — «Fleur que l’on trouve en armes». | ||
| + | |||
| + | — ??? — фр. [[- moutoille]] [[- loach]] (fish). From OF [[- moustoille]], which now exists in Lorrain patois. v. loche. | ||
| + | |||
| + | — ??? — фр. [[- mousseron]]: «Petit champignon comestible». | ||
| + | |||
| + | — ??? — фр. [[- mousset]]: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux». | ||
| + | |||
| + | — ??? — фр. [[- mouron]]: «Petite plante à fleurs rouges et bleues». | ||
| + | |||
| + | — ??? — фр. [[- moli]] | ||
| + | |||
| + | — ??? — фр. [[- morelle]]: «Plante fort commune, et qui est une espèce de solanum. Désigne aussi une poule d’eau». | ||
| + | |||
| + | — ??? — фр. [[- morille]]: «Champignon des bois comestible». | ||
| + | |||
| + | — просо — фр. [[- millet]]: «Plante céréalière». | ||
| + | |||
| + | — ??? — фр. [[- mil]]: | ||
| + | |||
| + | *«Plante céréalière à petit grain». | ||
| + | |||
| + | *1679 г. — «Ou Millet, semence que l’on trouve en armes». | ||
| + | |||
| + | — ??? — фр. [[- micocoulier]]: «Arbre dont le bois sert à faire des manches d’outils». | ||
| + | |||
| + | — ??? — фр. [[- Mesle|- mesle]] | ||
| + | |||
| + | — дыня — фр. [[- melon]], <small>англ.</small>melon (bot). | ||
| + | |||
| + | *[[- melon]]: «Plante rampante cultivée pour ses fruits». | ||
| + | |||
| + | — ??? — фр. [[- mauve]]: «Plante à fleurs roses ou violacées». | ||
| + | |||
| + | — ??? — фр. [[- mausure]]: «Plante à fruit». | ||
| + | |||
| + | — ??? — фр. [[- massette]]: «Plante aquatique». | ||
| + | |||
| + | — ??? — фр. [[- marronnier]]: «Châtaignier. Variété cultivée qui produit le marron». | ||
| + | |||
| + | — ??? — фр. [[- marron]]: «Fruit de certaines variétés cultivées de châtaignier». | ||
| + | |||
| + | — ??? — фр. [[- marjolaine]]: «Plante aromatique». | ||
| + | |||
| + | — ??? — фр. [[- mansine]] | ||
| + | |||
| + | — маргаритка — фр. [[- marguerite]], фр. [[- daisy]] (bot). | ||
| + | |||
| + | [[- marguerite]] | ||
| + | |||
| + | *«Plante à fleurs blanches». | ||
| + | |||
| + | *1901 г. — «En héraldique, on ne voit que la petite marguerite blanche qui fleurit au printemps». | ||
| + | |||
| + | — тубероза — фр. [[- tubéreuse]]: | ||
| + | |||
| + | *«Plante ressemblant à un lys ou amarillys». | ||
| + | |||
| + | *1905 г. — «Plante ressemblant à un lys ou amarillys». | ||
| + | |||
| + | — ??? — фр. [[- thym]]: «Plante vivace rampante». | ||
| + | |||
| + | — ??? — фр. [[- alun]] | ||
| + | |||
| + | — ??? — фр. [[- amourette]]: «Plante des champs (muguet, brize)». | ||
| + | |||
| + | — анис — фр. [[- anis]]: «Plante ombellifère cultivée pour ses fruits utilisés dans la préparation des tisanes et boissons». | ||
| + | |||
| + | — скумпия обыкновенная (кожквенная), сумах венецианский ? — фр. [[- arbre-buisson]]: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux». | ||
| + | |||
| + | — облепиха — фр. [[- argousier]]: «Arbrisseau épineux à aspect argenté». | ||
| + | |||
| + | — арника — фр. [[- arnica]]: «Plante vivace des montagnes à fleurs jaunes». | ||
| + | |||
| + | — арника горная — фр. [[- alpina]]: «Plante (Arnica alpina)». | ||
| + | — ??? — фр. [[- aster]]: «Plante souvent cultivée pour ses fleurs décoratives aux coloris variés». | ||
См. также: | См. также: | ||
| − | + | ||
| − | + | [[- дерево]] | |
| + | |||
| + | [[- горох]] | ||
| + | |||
*[[GHHE]] | *[[GHHE]] | ||
| + | |||
*[[FRGL]] | *[[FRGL]] | ||
| + | |||
[[Категория:Терминология иноязычная]] | [[Категория:Терминология иноязычная]] | ||
Версия 13:54, 4 июля 2021
— горец птичий — фр. - coulevrée
- 1679 г. — «Racine que l’on trouve en armes».
— кресс-салат — фр. - cresson, англ.- watercress
- Cresson: «Plante herbacée qui croît dans l’eau douce».
— огурец — фр. - concombre: «Plante potagère cultivée pour ses fruits allongés».
— рапс — фр. - colza: «Plante voisine du chou, à fleurs jaunes».
— геления — фр. - hélénie
— ??? — фр. - hue
— иглица — фр. - housson
- «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
- 1905 г. — «Nom vulgaire du fragon».
— спаржа — фр. - asperges, англ.- asparagus (bot).
- Asperge: «Plante potagère dont on mange les pousses ou turions».
- 1679 г. — «Plante que l’on trouve en armes».
— овёс — фр. - avoine, англ.- oats (bot). Us. shown as a gerbe or as an épi (qqv).
— артишок — фр. - artichaut: «Plante potagère cultivée pour ses capitules ou têtes».
— ??? — фр. - luna campans: «Fleur».
— ??? — фр. - liseron: «Plante à fleur en forme d’entonnoir».
— сирень — фр. Lilas: «Arbuste cultivé pour ses grappes de fleurs mauves ou blanches».
— ??? — фр. - liguier: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
— ??? — фр. - levesse
- 1679 г. — «Racine que l’on trouve en armes».
— мастиковое дерево — фр. - lentisque: «Sorte d’arbrisseau du Proche-Orient toujours vert, dont il sort une espèce de résine, qu’on appelle mastic».
— чечевица — фр. - lentille: «Plante annuelle cultivée pour sa graine».
- - fifure: «Lentille d’or».
— олеандр — фр. - laurier-rose: «Arbuste à fleurs blanches ou roses».
— водяной орех — фр. - truffe d’eau
- 1905 г. — «La macle flottante».
— томаты — фр. - tomate: «Plante herbacée annuelle».
— ??? — фр. - chicorée: «Plante dont on consomme en salade les feuilles».
— ??? — фр. - chaudinette
— ??? — фр. - espine
- 1679 г. — «Arbre que l’on trouve en armes».
— эдельвейс — фр. - edelweiss: «Plante cotonneuse, appelée aussi pied-de-lion, étoile d’argent».
— ??? — франц.- Énula - campana: «Plante médicinale. Elle est du genre des Asters».
— эвкалипт — фр. Eucalyptus amygdalia
- 1901 г. — «L’arbre à menthe poivrée».
фр. Eucalyptus globulus
— тополь — фр. - fialère: «Peuplier en patois du Sud-Est».
— тополь — фр. - falière: «Peuplier».
— ??? — фр. - frétillet: «Arbre ou buisson».
— ??? — фр. - garin: «Champignon».
— марена — фр. - garance, англ.madder flower (bot). The flower produces a red dye which was formerly used in the making of trousers for Fr. soldiers.
- - garance: «Plante dont la racine est d’un rouge tirant sur le jaune».
— чина — фр. - gesse: «Plante grimpante. Fleur de Gesse semblable à la fleur de lis».
— дрок — фр. - genêt, англ.- broom (bot).
- «The plant adopted as a badge by the Plantagenets, and from which they derived their name („Planta genista“). The common broom in England is cytisus scoparius, but the broom also appears in the genus genista; it is thus likely that the dynastic name was derived from such a plant. However, the naming of plants was of course not formalised at this time».
- - genêt: «Arbrisseau à fleurs jaunes».
- 1901 г. — «Arbrisseau informe, à feuilles ordinairement simples et à fleurs jaunes».
— ??? — фр. - gesse: «Plante grimpante. Fleur de Gesse semblable à la fleur de lis».
— можжевельник — фр. - genièvre: «Fruit du genévrier».
- 1901 г. — «Arbrisseau à feuilles linéaires, toujours vertes».
— лисичка — фр. - girolle: «Champignon jaune-orangé».
— лопух, дурнишник — фр. - glouteron: «Touffe d’herbes».
— ??? — фр. - girarde: «Fleur».
— левкой — фр. - giroflée: «Plante vivace».
- - vicolier: «Giroflée jaune».
— эвкалипт шаровидный — фр. - globulus: «Eucalyptus Globulus».
— гранат — фр. - grenadier, англ.- pomegranate tree.
- «Punica granatum; the word derives from OF pome grenate, an apple with many seeds. v. also créquier».
- - grenadier: «Des armées de l’Empire. Si précisé: Grenadier de la garde. Désigne aussi l’arbre».
- 1679 г. — «Arbre que l’on trouve en armes».
— ??? — фр. - glaïeul: «Plante bulbeuse».
— подмареник — фр. - grateron: «Plante herbacée dont la tige porte des petits crochets. Voir - gaillet».
— ??? — фр. - guinier: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
— смородина — фр. - groseille: «Fruit du groseillier».
- - groseillier: «Arbuste cultivé pour ses fruits».
- г. — «1901 Arbrisseau. Ses fruits disposés en grappe sont rouges ou blancs».
— ??? — фр. - airollier: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
— утёсник — фр. - ajonc: «Arbuste à fleurs légumineuses de couleur jaune, et garni de piquants».
— ??? — фр. - aliaga: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
— ??? — фр. - alleluya
- «Petite plante qui fleurit à Pâques (d’où son nom)».
- 1679 г. — «Fleur que l’on trouve en armes. 1905 Petite plante qui fleurit à Pâques (d’où son nom)».
— ??? — фр. - aloës-pite: «Plante d’Amérique».
— алоэ — фр. - aloès: «Arbre qui croît dans les Indes, presque semblable à un olivier, et dont le bois est odoriférant et fort pesant».
— амарант, бессмертник — фр. - amarante
- «Plante ornementale aux fleurs rouges groupées en longues grappes, appelée aussi queue-de-renard ou passe-velours».
- 1905 г. — «Indique aussi la couleur».
— ананас — фр. - ananas
- «Meuble de l'écu, représentant ce fruit, le plus souvent figuré au naturel».
- 1899 г. — «Meuble de l'écu, représentant ce fruit, le plus souvent figuré au naturel. 1901 Fruit exotique, devenu emblème local».
— ??? — фр. - muscade, - muscate
- - muscade: «Fruit du muscadier».
- 1679 г. — «(Muscate) Fruit que l’on trouve en armes».
- 1679 г. — «Voir - muscade».
— ??? — фр. - muscadier: «Arbuste qui fournit la muscade».
— ??? — фр. - muguet
- «Plante à fleurs blanches».
- 1679 г. — «Fleur que l’on trouve en armes».
— ??? — фр. - moutoille - loach (fish). From OF - moustoille, which now exists in Lorrain patois. v. loche.
— ??? — фр. - mousseron: «Petit champignon comestible».
— ??? — фр. - mousset: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
— ??? — фр. - mouron: «Petite plante à fleurs rouges et bleues».
— ??? — фр. - moli
— ??? — фр. - morelle: «Plante fort commune, et qui est une espèce de solanum. Désigne aussi une poule d’eau».
— ??? — фр. - morille: «Champignon des bois comestible».
— просо — фр. - millet: «Plante céréalière».
— ??? — фр. - mil:
- «Plante céréalière à petit grain».
- 1679 г. — «Ou Millet, semence que l’on trouve en armes».
— ??? — фр. - micocoulier: «Arbre dont le bois sert à faire des manches d’outils».
— ??? — фр. - mesle
— дыня — фр. - melon, англ.melon (bot).
- - melon: «Plante rampante cultivée pour ses fruits».
— ??? — фр. - mauve: «Plante à fleurs roses ou violacées».
— ??? — фр. - mausure: «Plante à fruit».
— ??? — фр. - massette: «Plante aquatique».
— ??? — фр. - marronnier: «Châtaignier. Variété cultivée qui produit le marron».
— ??? — фр. - marron: «Fruit de certaines variétés cultivées de châtaignier».
— ??? — фр. - marjolaine: «Plante aromatique».
— ??? — фр. - mansine
— маргаритка — фр. - marguerite, фр. - daisy (bot).
- «Plante à fleurs blanches».
- 1901 г. — «En héraldique, on ne voit que la petite marguerite blanche qui fleurit au printemps».
— тубероза — фр. - tubéreuse:
- «Plante ressemblant à un lys ou amarillys».
- 1905 г. — «Plante ressemblant à un lys ou amarillys».
— ??? — фр. - thym: «Plante vivace rampante».
— ??? — фр. - alun
— ??? — фр. - amourette: «Plante des champs (muguet, brize)».
— анис — фр. - anis: «Plante ombellifère cultivée pour ses fruits utilisés dans la préparation des tisanes et boissons».
— скумпия обыкновенная (кожквенная), сумах венецианский ? — фр. - arbre-buisson: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
— облепиха — фр. - argousier: «Arbrisseau épineux à aspect argenté».
— арника — фр. - arnica: «Plante vivace des montagnes à fleurs jaunes».
— арника горная — фр. - alpina: «Plante (Arnica alpina)». — ??? — фр. - aster: «Plante souvent cultivée pour ses fleurs décoratives aux coloris variés».
См. также: