- fish: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
м (Замена текста — «[parc]» на «PARC») |
м |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
+ | poisson — фр. — рыба | ||
+ | |||
+ | [[fish]] — англ. — рыба | ||
+ | |||
+ | ———— | ||
:FISH. In great variety, are met with in Coat Armour. e.g. The Whale, Salmon, Pike, etc., see P. 32. When a Fish is borne in fesse, i.e. as if swimming, it is termed ''Naiant'' ; if with the head erect, it is termed ''Haurient'' ; if with the head downwards, ''Urinant''. In blazoning Fish, when the fins are of a different colour to the body, they are said to be finned of such a tincture. If with their mouths open they are termed ''Pawn'':, or ''Pame''. In the early church a fish was generally used by Christians as a symbol of their faith, the Greek word ιχθυς (a fish) forming the initials of the most important titles of our blessed Lord I∙X∙Θ∙Υ∙Σ∙ Ιησος Xριστος, Θεου Ύιος, Σωτηρ. ''In blazon when no particular kind is mentioned it should be drawn as f. 16. (ELVN)'' | :FISH. In great variety, are met with in Coat Armour. e.g. The Whale, Salmon, Pike, etc., see P. 32. When a Fish is borne in fesse, i.e. as if swimming, it is termed ''Naiant'' ; if with the head erect, it is termed ''Haurient'' ; if with the head downwards, ''Urinant''. In blazoning Fish, when the fins are of a different colour to the body, they are said to be finned of such a tincture. If with their mouths open they are termed ''Pawn'':, or ''Pame''. In the early church a fish was generally used by Christians as a symbol of their faith, the Greek word ιχθυς (a fish) forming the initials of the most important titles of our blessed Lord I∙X∙Θ∙Υ∙Σ∙ Ιησος Xριστος, Θεου Ύιος, Σωτηρ. ''In blazon when no particular kind is mentioned it should be drawn as f. 16. (ELVN)'' | ||
: | : | ||
Строка 14: | Строка 19: | ||
::«Argent, two fishes in saltire azure» – GEDNEY, co. Lincoln. | ::«Argent, two fishes in saltire azure» – GEDNEY, co. Lincoln. | ||
::«Vert, a dolphin urinant(on in pale, tail in chief) or» – MONYPENNY, Kent. [[PARC]] | ::«Vert, a dolphin urinant(on in pale, tail in chief) or» – MONYPENNY, Kent. [[PARC]] | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
[[Категория:Терминология английская]] | [[Категория:Терминология английская]] |
Версия 15:32, 8 июля 2021
poisson — фр. — рыба
fish — англ. — рыба
————
- FISH. In great variety, are met with in Coat Armour. e.g. The Whale, Salmon, Pike, etc., see P. 32. When a Fish is borne in fesse, i.e. as if swimming, it is termed Naiant ; if with the head erect, it is termed Haurient ; if with the head downwards, Urinant. In blazoning Fish, when the fins are of a different colour to the body, they are said to be finned of such a tincture. If with their mouths open they are termed Pawn:, or Pame. In the early church a fish was generally used by Christians as a symbol of their faith, the Greek word ιχθυς (a fish) forming the initials of the most important titles of our blessed Lord I∙X∙Θ∙Υ∙Σ∙ Ιησος Xριστος, Θεου Ύιος, Σωτηρ. In blazon when no particular kind is mentioned it should be drawn as f. 16. (ELVN)
- Fish рыба (фр. poisson): в более ранних гербах (как и в случае с животными) в геральдических изображениях встречалось реально только несколько разновидностей рыб. В четырёх старинных гербовых летописях, в которых были проанализированы изображения животных., птиц, и т.д., а именно, в летописях, относящихся к временам правления Henry III., Edward I., II., и III, единственные рыбы, которые встречаются, это - щука (Lucies или Pikes) и барбус (Barbel). Но в более поздних гербах мы находим названия более чем тридцати-сорока разновидностей рыб, как будет показано в Синопсисе. Как и в случае с птицами, большая часть названий взята из-за схожести с именамя, так например, lucie для Люси LUCY, eels (угорь) для Эллис ELLIS, и chub (голавль) для Чоббе CHOBBE, также мы найдём много местных(диалектных) названий рыб, характерных для конкретного места, некоторые из них было трудно идентифицировать, так, например, the birt fish (см. turbot), the cob и the sparking (см. сельдь), the spalding и the tubbe fish. Последнее, однако, носимое фамилией TUBBE, обычно описывается gurnets (морской петух, см.). Нельзя, однако, забывать, что термин fish раньше имел более широкое значение, чем сейчас. В донаучные времена дельфин, например, не только рассматривался как рыба, но и считался королём рыб, а ведь это млекопитающее. В те же времена кит классифицировался как рыба, будучи жителем моря. Также ракообразные, такие как крабы и лобстеры, и моллюски, такие как эскалоп или брюхоногий моллюск, рассматривались как рыбы, или даже имели в названии слово «рыба» (shell-fish.), на самом деле ею не являясь. Когда рыба приводится в описании герба без какого-либо конкретного названия, она может быть нарисована как форель или сельдь.
- «Per fesse gules and or, in base a wolf passant reguardant vert, holding in his mouth a fish of the third; in chief ... KYERKWALD.
- «Azure, three otters passant in pale or, each holding in his mouth a fish argent» – PROUDE, Kent.
- «Vert, three fishes hauriant or, spotted gules» – DOGGE.
- «Argent, a bend engrailed between six fishes hauriant argent» – COOPER.
- «Argent, on two bars wavy azure, three fishes naiant two and one, or in fesse a mount vert, charged with a dove rising, nimbed of the third» – HILSEY, Bp. of Rochester, 1535-1538. Как уже было отмечено ранее в статье о дельфине, несколько Lord Mayors of London носили эту мнимую рыбу в своих гербах, по причине успешного положения компаниий FISHMONGERS' Companies (fishmonger – торговец рыбой). Две компании: Companies of SALT и STOCK-FISH MONGERS были объединены в 1536г, когда они получили хартию от Генри VIII. В их старом зале, разрушенном лондонским пожаром, в окнах были выставлены гербы двадцати двух Lord Mayors, выбранных из Fishmongers' Company. В гербе рыбы, как правило, расположены вертикально upright, когда используется старофранцузский термин hauriant (всплывающие), т.е. считается, что головы должны быть над водой, в воздухе, но рыбы могут также простираться extended, чему соответствует старый термин naiant, или быть плывущими swimming, обычно в описании говорится, - какая из двух позиций должна быть, если не указано, то должна быть первая позиция. Если две рыбы 'respecting one another,' ( касаются друг друга спинами), или endorsed, то подразумевается вертикальное положение (hauriant), если in fesse (в пояс) –горизонтальное положение (naiant ). Рыбы могут быть также нарисованы в косой крест (saltire) и т.д. Термин embowed (изогнутый) относится только к дельфину, и то же самое с термином vorant (глотающий целиком). Термин urinant т.е. погружающийся diving, иногда относится к рыбе с головой, наклонённой вниз. Кроме вышесказанного ещё встречаюся термины allumé(фр.), когда глаза – какой-либо яркой тинктуры, и pamé(фр.), когда открыт рот, и рыба как будто задыхается gasping, это относится к французской геральдике, и редко встречается у английских авторов. У дельфинов и иногда у другой рыбы могут быть плавники finned другой тинктуры, чем тело. Во французской геральдике встречаются следующие виды рыб: форель truite, сельдь hareng, лосось saumon, щука (brochet pike), карп carpe, линь tanche, корюшка(smelt), минога lamproie, плотва(rosse roach), морской петух (rouget gurnet).
- «Per pale azure and purpure, a fish hauriant or» – VAUGHAN, Wales, [Granted 1491].
- «Gules, a fish naiant argent» – HARBRON, co. Chester.
- «Gules, three fish conjoined at their tails, in triangle or, heads sable» – BERNBACK.
- «Argent, three fishes' heads meeting in the fess point argent» – TWYNKYN.
- «Gules, a fish in bend argent» – NEVE.
- «Argent, two fishes in saltire azure» – GEDNEY, co. Lincoln.
- «Vert, a dolphin urinant(on in pale, tail in chief) or» – MONYPENNY, Kent. PARC