- fleur-de-lis
Fleur-de-lis Геральдическая лилия Хотя было множество дискуссий, касающихся происхождения этой фигуры, - без сомнения, она представляет лилию, но в традиционной форме, такой, какая изготавливалась ремесленниками в металле. По существу, это королевский бэдж Франции, принятый королём Луи VII в двенадцатом веке, в связи с похожестью на имя lois, или lys. Он появился среди королевских бэджей в Англии во время правления Стюартов. В некоторых из следующих примеров можно будет увидеть, как по-разному писали название данной фигуры в древних гербовых свитках. Также можно заметить, что fleur-de-lys встречается в различных вариациях, напр. stalked (стебельчатый), slipped (с отростком), leaved (покрытый листьями), seeded (с семенами), and even fitchy(заострённый)
«Robert AGULON, de goules ov ung fleur-de-lis d'argent» – Roll, temp. HEN. III. «Robert AGEUYN, de goules a une florette dor» – Ibid., Harl. MS. 6585. «William de CANTELOWE, de goules a trois fleurs delices d'or» – Ibid. «Sire Johan DEYVILE, de or a iij flures de goules e une fesse de goules a iij flures de or» – Roll, temp. ED. II. «Sire Henri de COBHAM, de goules a un chevron de or a iij frures(sic) de azure» – Ibid. «Sire Gerard de OUSFLET, de argent a une fesse de azure a iij flures de or» – Ibid. «Monsire de UFFLET, port d'argent a une fess d'asur trois lis d'or en la fes» – Roll, temp. ED. III. «Monsire Robert DEYVILL, port d'or a une fes de gules a vi lis» – Ibid. «Per pale, sable and argent; a fleur-de-lis between two flaunches, each chargen with a fleur-de-lys all counterchanged» – John ROBYNS, co. Worc. «Azure, on a bend between three fleur-de-lys or, as many pierced mullets gules» – LEATHES, Herringfleet, Suffolk. «Azure, two lions rampant supporting a tower with three fleurs-de-lys out of the battlements» – KELLY Castle, Kelly, Ireland. «Barry of six argent and gules, fifteen fleurs-de-lys, three, three, three, three, two and one all counterchanged» – BRANKER. «Gules, three fleurs-de-lis stalked and slipped argent» – WADSWORTH, co. York. «Gules, a bar between two fleurs-de-lis stalked and leaved in chief and an annulet in base» – KELLOCK, Scotland. «Per fesse gules and azure, three fleurs-de-lis seeded or; a crescent for difference» – PAUNCEFOOT, Somerset. «Monsire CONSTANTINE DE MORTYMER or, flourté de fleure de lis sable as peds agus» – Roll, temp. ED. III. Кроме стандартного использования fleur-de-lis, как показано выше, верхняя часть фигуры часто используется для завершения других фигур, или комбинации с ними. Крест cross fleury, содержащий fleur-de-lis(см. Cross, §20) – наиболее часто встречающаяся из таких фигур. Необычный пример – mascle (ромб с ромбовидным вырезом в середине) – встречается в гербе фамилии MAN, что будет показано дальше, и наиболее необычная комбинация fleur-de-lis с другой фигурой была уже представлена в ст. Cross, §6. Термины fleury(фр.fleuré), flory, fleurty, floretty, flourite, или flurte, и похожие вариации, также означают - украшен или завершается fleurs-de-lis. Термин fleur de lisé также иногда использовался, когда fleurs-de-lis соединялась с др. геральдической фигурой. В то же время этот термин использовался в значении поля или фигуры, усеянной золотыми лилиями, аналогичное использование терминов fleury, flory, и floretty. Современный французский термин fleuri(его следует отличать от fleuré) относится к растениям, и означает: имеющий цветы другой тинктуры, т.е. flowered (покрытый цветами). См. ст. Hawthorn распускаться (раскрываться) (fr.): epanoui of fleur-de-lis о флорентийской лилии, верхний цветок которой открыт между двумя тычинкаи (ростками). Во французской геральдике fleur-de-lis изображается иногда с 'fleuron,' т.е. с почками в добавление к цветам; это описывается термином epanoui, или florencée. Когда изображение couped (отрезано по прямой линии), т.е. только верхняя часть видима, используется термин nourrie. Fleur-de-lis описывается термином naturelles, или au naturel, когда она представлена как природная (садовая) лилия.
«William PEYVER, d'argent a ung chevron de goules florettz d'or en le chevron» – Roll, temp. HEN. III. «Le REY DE FRAUNCE, de asur poudre a flurette de or» – Ibid., Harl. MS. 6589. «Le ROY DE CECYLE[Sicily] dasur poudre a florettes de or, a un lambeu de goules» – Ibid. «Sire Mostas de LATIMER, ove la bende d'aszure flourite d'or» – Roll, temp. EDW. II. «Sire Robert de HOYLANDE, de azure flurette de argent a un lupard rampaund de argent» – Ibid. «Argent, two bars azure, over all an escarbuncle of eight rays gules pometty and floretty or» – BLOUNT. «Per fesse dancetté argent and sable, each point ending in a fleur-de-lis» – WOODMERTON. «D'azur, a une fleur-de-lys d'or au pied nourri; deux lis au naturel sortant d'entre les cotes» – BOSCHIER, Bretagne. [parc]
Лилия (геральд.)