- badge

Материал из StudioSyndrome
Версия от 04:50, 5 сентября 2021; Administrator (обсуждение | вклад) (Замена текста — «(ELVN)» на «< ELVN»)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску

BADGE. A device, anciently placed on banners, ensigns, caparisons, and liveries ; but it fell into disuse in the reign of Queen Elizabeth with the rest of the brilliant relics of the feudal system.

               The Badge is never placed on a wreath, and the few families who still use it, have it either depicited below the shield ; or if they bear two, one is placed on either side of the crest. < ELVN

BADGE OF ENGLAND, SCOTLAND, and IRELAND. P. 3, f 21. < ELVN

BADGE OF WALES. P. 5, f. 21. < ELVN

BADGE OF THE PRINCE OF WALES. P. 6, f. 21.

               Other Badges. See P. 25. P. 25a. P. 31, and P. 43. < ELVN

BADGES OF KNIGHTHOOD, COMPANIONS, etc. P. 24. P. 25. P. 25a. < ELVN


Badge Badge, or Cognizance:a mark of distinction Бэдж, эмблема, , нечто похожее на нашлемник, хотя не располагается на бурелете или шлеме. Были дополнительными фигурами, независимыми от гербовой фигуры исходного герба, и располагались на флагах, вымпелах, попонах, и даже на кирасах, и более часто на рукавах слуг и сопровождающих. Бэджи, носимые королями Англии – очень многочисленны, их можно встретить на могилах, вырезанными на камне, вышивке, стекле, в живописи. Самый ранний, который удалось определить как бэдж, это дрок или Planta genista (эмблема династии Плантагенетов), ракитник, и другие, которые есть на нижеследующем листе STEPHEN. A Sagittary? Ostrich feathers(Guillim). chained. HEN. II. Escarbuncle(Mackenzie). Sword and olive-branch(Cotton). Reg.) RIC. I. Star within crescent(Great Seal). (MS. Harl.)

Star and crescent separate(Great
Armed arm holding lance(Cotton).
Sun on two anchors(Guillim).

JOHN. Star within crescent(Silver penny). HEN. III. Star within crescent (Great Seal). ED. I. Rose, stalked(MS. Harl). ED. II. Hexagonal castle(Great Seal). ED. III. Rays from clouds(Camden).

Stump of tree(MS. Harl.)
Ostrich feathers(MS. Harl.)
Falcon.
Griffin(Private Seal). TUDOR.
Sword and three crowns(MS. Harl.)

RIC. II. Sun in splendour(MS. Harl.)

Sun behind cloud(effigy).
A branch of broom(?) (effigy).
White hart couchant.
Stump of tree.
White falcon(Hollingshed).

LANCASTER.

Red rose.
Red rose en soleil.
Collar of SS.

HEN. IV. A genet(on his tomb).

Eagle displayed(ibid.)
Tail of a fox pendent(Camden).
Crescents(Hollingshed).
Panthers and eagles crowned Harl.)

HEN. V. A beacon inflamed.

Antelope gorged with a crown.
Swan gorged with a crown.

HEN. VI. Antelope collared and chained.

Two feathers in saltire(MS. Bib. Reg.)
Spotted panther passant guard. (MS. Harl.)

YORK.

A white rose.
White rose en soleil(MS. Bib. Reg.).

ED. IV. Falcon within fetterlock (ironwork)

Bull sable[for Clare].
Dragon sable[for Ulster].
Sun in splendour(Baker).
White hart.
White wolf(MS. Lansd.)

ED. V. Falcon within fetterlock (painting). RIC. III. Rose and sun separate (Great Seal).

Falcon with maiden's head(Sculpture).

TUDOR.

Red and white roses united.
Roses separate and crowned.
Portcullis.
Fleur de lis.

HEN. VII. A red dragon (Baker).

Hawthorn bush crowned(glass).
Dun cow(Baker).
Greyhound courant(for Beaufort).

HEN. VIII. Greyhound courant. ED. VI. Sun in splendour(Cotton). MARY. Double rose impaled with a sheaf of arrows within a semi- circle(MS. in Coll. of Arms).

Rose and pomegranate,

ELIZABETH. Harp crowned[for Ireland].

A rose.

STUART.

Roses united[for England].
Fleur de lis[for France].
Thistle, leaved[for Scotland].
Harp[for Ireland].

Представленные бэджи четырёх корлевств были продолжены the House of BRUNSWICK, и во время правления Георга III (т.е. в 1801г.) они были зафиксированы в руководстве по символике, старый бэдж Англии, а именно Крест Святого Георгия, был представлен на национальном флаге Union Jack (собственное имя флага). см. Flag A white rose within a red one, barbed seeded, slipped and leaved proper, and ensigned with the imperial crown, for ENGLAND. A thistle, slipped and leaved proper, and ensigned with the imperial crown, for Scotland. A harp or, stringed argent, and a trefoil vert[i.e. shamrock] both ensigned as before, for Ireland. Upon a mount vert, a dragon passant, wings expanded and endorsed, gules, for Wales. Определённые должностные лица носили бэджи, например: хранители короны Crown-keepers, or yoemen of the crown, или йомены, носили на своём левом плече корону, которая, при правлении Тюдоров, была увенчана розой. Тому есть четыре примера на медных табличках, одна из них принадлежит Обществу Антикваров, она и взята для иллюстрации. Примерно со времени правления Ричарда II бэджи иногда носили подданные. Практика ссылается на Шекспира, который упоминает бэдж и нашлемник в своём произведении.

Old Clifford. – Might I but know thee by the household badge.
Warwick. – Now by my father's badge, old Nevil's crest,
The rampant bear chained to the ragged staff, etc.
Старый Клиффорд « – Я точно узнаю тебя по бэджу дома.
Варвик « – Сейчас бэдж моего отца, нашлемник старого Невила,
Стоящий на задних лапах медведь на цепи, прикованной к зазубренной дубине (посоху).
(цитата из Шекспира).

The PERCIES have a crescent for their badge, and the VERES used a mullet Бэджи часто изображались на медных мемориальных табличках (и выкладывались под ноги often beneath the feet (?). Иногда бэдж был запечатлен на одежде, например лебедь (или, как некоторым кажется,, пеликан) вышит на воротничке леди Peryent, в 1415г, как изображено на медной мемориальной табличке в церкви Digswell, Herts. The Hame of Saint-John Бэдж (хомут) of Saint-John быа найден в алфавитной инструкции, как и эмблемы нескольких других фамилий под Knot. Другой класс отличительных знаков может быть также отнесён к бэджам, хотя и не геральдическим, а связанным с Ремеслом, Торговлей. Теория дарения гербовых фигур говорит о том, что коммерческие контакты были несовместимы с ношением гербов,которые разрешалось иметь только высшему классу; за этим очень строго следили в средние века. Всё же торговцы (купцы) имели свои бэджи; Гильдии и Компании, из которых большие Лондонские Компании « – самые выдающиеся, имели свои отличительные знаки или девизы, и именно они, без сомнения, в более поздние времена, когда значимость успешной коммерции была признана, были введены в гербы этих компаний. Близкими к ним были Торговые Марки (Merchants' Marks), и об этом будет сказано в соответствующем месте. Наконец, были знаки ведущих торговых домов, под которыми эти дома были известны, напр., «Bible and Crown in Fleet-street.» «Библия и Корона на Флит-стрит». За редким исключением ( основной причиной было revival восстановление, возрождение (пересторйка?)) эти знаки сохранились за жилими помещениями и гостиницами.

PARC