- phœnix

Материал из StudioSyndrome
Версия от 13:14, 3 февраля 2021; Administrator (обсуждение | вклад) (Новая страница: «Phœnix рус. феникс :фр. phenix :англ. phœnix Вымышленная птица, напоминающая орла, представляется...»)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску

Phœnix рус. феникс

фр. phenix
англ. phœnix

Вымышленная птица, напоминающая орла, представляется возникающей из пламени. См. бэдж Jane Seymour в ст. Castle.

«Sable, a phœnix argent» – CAINE.
«Gules, a phœnix argent in flames proper» – FENWICK, of that Ilk, Scotland.

С фениксом можно отметить саламандру (salamander, фр. salamandre) фантастическая рептилия, представляемая как ящерица посреди пламени.

«Argent, a lion rampant gules on a chief sable a salamander in fire proper» – DUNDAS.
«Azure, a salamander or in a flame proper» – CENINO, Italy.

Pick-axe киркомотыга, кайла pick-axe; hew Предполагается что старофр. «pieces» в приводимом описании может означать «picks» или «pick-axes» как аллюзия на имя носителя, а не на естественный смысл выражения, а именно, «серебряные монеты» (silver coins). См. т. ж. Axe.

«Monsire de PICKWORTH, gules, a une bend entre vj pierces d'argent» – Roll, temp. ED. III.

[parc]