- pellet

Материал из StudioSyndrome
Версия от 21:40, 3 февраля 2021; Administrator (обсуждение | вклад) (Новая страница: «Pellet рус. пуля : фр. ogresse; torteau de sable (чаще) : англ. pellet, gunstone Чёрный кружок. Термин «шарик» опи...»)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску

Pellet рус. пуля

фр. ogresse; torteau de sable (чаще)
англ. pellet, gunstone

Чёрный кружок. Термин «шарик» описанный разными путями обнаруживается в древних гербовниках и используется Чосером: «as suyfte as a pellet out of a gonne». Следовательно, термин «gunstone» может иметь более позднее происхождение. Слово «ogress», заимствованное у французов, также встречается у английских герольдов. В древних свитках окраска «pellet» не ограничивается чернью, а слово используется в значении «roundlet» (см.).

«Argent, on a bend gules between three ogresses as many swans proper» – CLARKE, co. Northampton.
«Monsire Olyver de DYNHAM, gules a trois pelots d'or; labell d'azure» – Roll, temp. ED. III.
«Monsire de HUNTINGFELD, port d'or, sur fes gules trois pelotts d'argent» – Ibid.
«Monsire William de WISTOWE, d'argent a une chevron et trois pellets de gules en le chief» – Ibid.
«Argent, three bars sable; in chief as many pellets» – HUMBERSTON.
«Argent, six gunstones sable» – LACYE.
«Argent, a fesse sable; in chief three ogresses» – LANGLEY, co. Gloucester.
«Argent, a battle-axe gules between three ogresses» – MORSE.
«D'argent, а trois tourteaux de sable» – BURET, Normandie.

Термин «pelletty» иногда используется вместо выражения «semé of pellets».

«Gules, a hind courant argent, between three pheons or, within a bordure of the last pelletty» – HUNT.
«Argent, two bars gules; over all a lion rampant double queued or pelletty» – BRANDON, Chamberlain of London.

[parc]