Сциталис

Материал из StudioSyndrome
Версия от 16:08, 6 декабря 2020; Administrator (обсуждение | вклад) (о)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Пантера
Животные

Сциталис замечателен красотой узоров своей пятнистой шкуры. Он не преследует жертву, а ждет, чтобы она сама приблизилась к нему, завороженная его красотой. На миниатюре английского бестиария XII в. сциталис изображен в виде двупалого чудовища с длинным хвостом и длинной шеей; на голове у него два рога, а ноги с копытами (Английский бестиарий, л. 86 об.; текст заимствован у Исидора Севильского. XII. 4. 19). Представление о змее, имеющей ноги, характерно для древнеегипетской и библейской традиций[1]. Автор Эбсторфской карты мира (1284 г.) помещает сциталиса в Эфиопию[2]. Название сциталис восходит к поэме Лукана, где описаны различные ядовитые ливийские змеи, однако красота узоров сциталиса заимствована у другой змеи: "Кенхрис ползущий всегда в одном направлении, прямо / Знаками чрево его разрисовано пестро, их больше / Чем на офите из Фив, раскрашенном пятнами мелко" (Лукан. Фарсалия. IX. 711-713). Согласно самому популярному в Средние века сочинению о чудесах мира, "Собранию достопамятных вещей" Солина, сциталис выглядел так: Scytale tanta praefulget tergi varietate, ut notarum gratia videntes retardet et quoniam reptando pigrior est, quos adsequi поп quit, miraculo sui capiat stupentes 'Шкура сциталиса сияет таким многоцветием, что, благодаря своим знакам, он завораживает смотрящих на него. Так как он передвигается медленно и лениво, то тех, кто не перестает следовать за ним, он, благодаря своему очарованию, захватывает, оцепенелых" (Солин. 27. 30; ср.: Плиний. 8. 86). Кажется, сциталис является наследником змеи из великих космогоний прошлого. Согласно Гораполлону (Об иероглифах. 1. 2), "египтяне, желая изобразить вселенную, рисуют змею, пожирающую свой хвост; она испещрена пестрой чешуей - этим они намекают на звезды во вселенной. Животное это так же весьма тяжело, как и земля, и так же весьма легко, как вода".

  1. auaf, прим. 71
  2. auaf, прим. 72