- lymier

Материал из StudioSyndrome
Версия от 02:37, 23 июня 2021; Administrator (обсуждение | вклад) (Замена текста — «:- Геральдика» на «:»)
Перейти к навигации Перейти к поиску
— борзая / лягушка — фр. raine
— лающий ? — фр. clabault

chien dog. [FRENCHGLOSSAR]

laisse leash, for a dog. [FRENCHGLOSSAR]

Chien Animal domestique qui paraît dans l'écu de profil et passant, mais il peut être aussi courant ou rampant. On ne représente guère en héraldique que les braques et les lévriers, ce dernier étant ordinairement spécifié et courant. Colleté ou selon certains accolé se dit du collier du chien. 1679 Animal rencontré en armes. 1887 On ne représente guère en armoiries que les braques et les lévriers. 1899 On n’en rencontre guère que de deux espèces dans les armoiries, le lévrier et le braque, nous avons parlé de ce dernier; quant au lévrier, son usage est plus fréquent comme support dans l’ornementation extérieure de l'écu. 1901 Est représenté de profil et passant dans l'écu. L’espèce la plus usitée est celle dite des braques. 1905 Sur les blasons, le chien est représenté assis, passant ou courant. Il est dit rampant quand il est dressé sur les pattes de derrière; colleté, quand il porte un collier, etc. A part le lévrier, désigné sous son nom particulier, tous les chiens sont désignés par le nom générique.

Mâtin Chien domestique de forte taille. 1905 Chien domestique de forte taille.

Goux Chien braque.

[ghhe]

Chien courant Le chien courant se distingue d’avec les autres chiens en ce qu’ils ont les oreilles ou pendants abattus et en ce qu’ils ont toujours la gueule ouverte comme aboyant incessamment.

[ghhe]

Chien d’arrêt Position du chien devant le gibier

[ghhe]

Chien-loup Berger allemand.

[ghhe]

talbot

— A dog. Specifically a hound whose race is nearly, if not quite extinct. His color was pure white, with large head, broad muzzle and long ears. Talbot is the family name of the Earls of Shrewsbury, who had a talbot for a badge and two talbots for supporters.

[Pimbli]

Talbot Dogue. 1901 Chien à queue retroussée.

[ghhe]

lévrier greyhound, us. gorged. [FRENCHGLOSSAR]

Lévrier Chien à la tête allongée, très rapide. Représenté courant, rampant ou passant. Toujours colleté. S’il n’a pas de collier, il est appelé levron. 1679 Fort usité, & s’en voit beaucoup en armoiries. 1843 Chien courant ayant un collier. 1887 Espèce de chien, presque toujours orné d’un collier dont il faut indiquer l'émail. 1899 Chien de forme gracieuse, représenté courant, passant ou rampant, il est toujours colleté. Lorsque le lévrier est figuré sans collier, on le nomme levron. 1901 Il est figuré de profil, passant et muni de son collier avec anneau. Il est plus fréquemment employé que le chien ordinaire dans l’héraldique. 1905 Chien héraldique, toujours représenté avec un collier muni d’un anneau.

[ghhe]

limier bloodhound. [FRENCHGLOSSAR]

Limier Chien courant employé dans la chasse à courre. 1679 (Lymier) Chien.

Lymier Voir Limier. 1679 Voir Limier.

[ghhe]

levrette female greyhound. [FRENCHGLOSSAR]

Levrette Femelle du lévrier. Est représentée plus fine et sans vilainie (absence de sexe).

[ghhe]

levron young greyhound. C says that this is a levrier without a collar. [FRENCHGLOSSAR]

Levron Jeune lévrier que l’on distingue dans l'écu de celui-ci parce qu’il n’a pas de collier au cou, il a les mêmes attributs que le lévrier. 1843 Jeune lévrier qui n’a pas de collier. 1885 Jeune lévrier qui se distingue en ce qu’il n’a pas de collier. 1905 Nom donné au lévrier qui n’est pas colleté.

[ghhe]

Braque Chien d’arrêt à poil ras et à oreilles pendantes. 1899 Meuble de l'écu représentant cette espèce de chien.

бульдог Bouledogue Chien de petite taille, à la tête carrée très forte.

болонка Bichon Petit chien ou petite chienne à poil long.

Barbet Épagneul à poil long et frisé.

[ghhe]

Braquet Chien.

[ghhe]

рус. — пёс; собака
фр. — chien
англ. — dog
————
рус. — пёс; собака
фр. — dogue
англ. — dog, of a large hunting breed
————
рус. — щенок дога; мопс ?
фр. — doguein
————
рус. — бассет
фр. — basset
————

Собака — Такой термин в геральдике отсутствует: как гербовая фигура используется исключительно Пёс (см.).

Зачастую некорректно используется в геральдических сборниках конца XVIII — начала XX вв. для согласования термина пёс с прилагательными женского рода, означающими породу.

87. СОБАКА Символ верности, преданности, бдительности и послушания. Редко — символ врачевания (зализывает раны). (Из ста терминов Н. Н. Стародубцева и Г. В. Ражнёва).

Пес F: accol’es

Почти исключительно борзые, либо с акцентированными признаками породы. Символизирует верность, преданность и повиновение; иногда — дружбу. В церковной католической геральдике и эмблематике Западной Европы соотносится со рвением, ревностным исполнением религиозного и, прежде всего, церковного долга; с верностью папе и вере. Вспомним также пса как эмблему — знак преданного подданного госпарсва-монастыря, воплощённого в опричнине с её метлой и собачьей головой у седла воина- кромеиника". Впрочем, пёс. благодаря негативному контексту (см. нпр. «псина», "пёсья кровь, «собачий и т. п. сын») считался в России низким существом, отождествлялся с «подлым» сословием, крепостным, зависимым существом и потому в российской геральдике не прижился. Бегущий пёс часто встречается на словенских и хорватских монетах XV—XVII вв. Профильные изображения были популярны в Англии и Венгрии. В настоящее время фигура приобретает всё более эмблематический характер и «обогащается» введением натурных изображений разных пород. При изображении без ошейника называется щенком (f: levrons]

A-00-0450.jpg

См. также:

Ad vocem

Dogue:

  • «Chien de garde à grosse tête et museau aplati».
  • 1679 г. — «Animal rencontré en armes».

Basset: «Petit chien courant aux pattes courtes et parfois torses».

Doguin: «Jeune dogue».

Литература

Иллюстрации

A-00-0449.jpg