- растение: различия между версиями
м |
м |
||
(не показана 1 промежуточная версия этого же участника) | |||
Строка 7: | Строка 7: | ||
———— | ———— | ||
− | — ??? — <small>франц.</small> [[pallier]] | + | — ??? — <small>франц.</small> [[- pallier]] |
− | — колючее растение — <small>франц.</small> [[parus]] | + | — колючее растение — <small>франц.</small> [[- parus]] |
− | — персик ? — <small>франц.</small> [[pavis]] | + | — персик ? — <small>франц.</small> [[- pavis]] |
− | — щавель — <small>франц.</small> [[oseille]] | + | — щавель — <small>франц.</small> [[- oseille]] |
− | — вечерница, гесперис — <small>франц.</small> [[julienne]]; jullienne | + | — вечерница, гесперис — <small>франц.</small> [[- julienne]]; jullienne |
− | — полевой салат; валерианелла огородная — <small>франц.</small> [[mâche]] | + | — полевой салат; валерианелла огородная — <small>франц.</small> [[- mâche]] |
− | — трава — <small>франц.</small> [[nard]] | + | — трава — <small>франц.</small> [[- nard]] |
− | — малайский имбирь; имбирь Крепа; костус — <small>франц.</small> [[jauzelle]]; cane d’eau | + | — малайский имбирь; имбирь Крепа; костус — <small>франц.</small> [[- jauzelle]]; cane d’eau |
− | — гиацинт — <small>франц.</small> [[jacinthe]] | + | — гиацинт — <small>франц.</small> [[- jacinthe]] |
− | — плевел — <small>франц.</small> [[ivraie]] | + | — плевел — <small>франц.</small> [[- ivraie]] |
− | — бобовый стебель ??? — <small>франц.</small> [[favier]] | + | — бобовый стебель ??? — <small>франц.</small> [[- favier]] |
− | — крестоцвет(ые) — <small>франц.</small> [[crucifère]]; <small>англ.</small> bearing a cross | + | — крестоцвет(ые) — <small>франц.</small> [[- crucifère]]; <small>англ.</small> bearing a cross |
− | — крокус — <small>франц.</small> [[crocus]] | + | — крокус — <small>франц.</small> [[- crocus]] |
− | — растение Leucojum vernum L., — <small>франц.</small> [[claudinette]] | + | — растение Leucojum vernum L., — <small>франц.</small> [[- claudinette]] |
− | — чеснок; лук-татарка — <small>франц.</small> [[ciboule]] | + | — чеснок; лук-татарка — <small>франц.</small> [[- ciboule]] |
− | — жимолость — <small>франц.</small> [[chèvrefeuille]] | + | — жимолость — <small>франц.</small> [[- chèvrefeuille]] |
− | — дуб, орех или лекарственное растение — <small>франц.</small> [[casse]] | + | — дуб, орех или лекарственное растение — <small>франц.</small> [[- casse]] |
− | — казуарина хвощелистная — <small>франц.</small> [[casarina]] (casuarina ?) | + | — казуарина хвощелистная — <small>франц.</small> [[- casarina]] (casuarina ?) |
− | — чертополох ? — <small>франц.</small> [[cardon]] | + | — чертополох ? — <small>франц.</small> [[- cardon]] |
− | — морковь — <small>франц.</small> [[carotte]] | + | — морковь — <small>франц.</small> [[- carotte]] |
− | — бриония, переступень — <small>франц.</small> [[bryone]] | + | — бриония, переступень — <small>франц.</small> [[- bryone]] |
− | — воловик лекарственный — <small>франц.</small> buglosse; [[buglose]] | + | — воловик лекарственный — <small>франц.</small> buglosse; [[- buglose]] |
− | — луковица — <small>франц.</small> [[bulbé]] | + | — луковица — <small>франц.</small> [[- bulbé]] |
− | — тыква; калебас(а) — <small>франц.</small> [[calebasse]] | + | — тыква; калебас(а) — <small>франц.</small> [[- calebasse]] |
− | — кофейный куст — <small>франц.</small> [[caféier]] | + | — кофейный куст — <small>франц.</small> [[- caféier]] |
− | — сахарный тростник — <small>франц.</small> [[canne à sucre]] | + | — сахарный тростник — <small>франц.</small> [[- canne à sucre]] |
− | — стог — <small>франц.</small> [[meule]]; [[brog]] | + | — стог — <small>франц.</small> [[- meule]]; [[- brog]] |
− | — вереск — <small>франц.</small> [[bruyère]]; <small>англ.</small> heather | + | — вереск — <small>франц.</small> [[- bruyère]]; <small>англ.</small> heather |
− | — огуречная трава; бурачник — <small>франц.</small> [[bourrache]] | + | — огуречная трава; бурачник — <small>франц.</small> [[- bourrache]] |
− | — кукуруза — <small>франц.</small> [[blé de Turquie]]; maïs | + | — кукуруза — <small>франц.</small> [[- blé de Turquie]]; maïs |
− | — «кожура» каштана — <small>франц.</small> [[bogue de châtaigne]] | + | — «кожура» каштана — <small>франц.</small> [[- bogue de châtaigne]] |
− | — папирус — <small>франц.</small> [[papyrus]] | + | — папирус — <small>франц.</small> [[- papyrus]] |
− | — пастернак — <small>франц.</small> [[panais]] | + | — пастернак — <small>франц.</small> [[- panais]] |
− | — растительность ? — <small>франц.</small> [[plant]] | + | — растительность ? — <small>франц.</small> [[- plant]] |
− | — росток; прорастающий — <small>франц.</small> [[poussant]] | + | — росток; прорастающий — <small>франц.</small> [[- poussant]] |
− | — перец — <small>франц.</small> [[poivrier]] | + | — перец — <small>франц.</small> [[- poivrier]] |
− | — извергающийся; рвущийся; распускающийся — <small>франц.</small> [[projetant]] | + | — извергающийся; рвущийся; распускающийся — <small>франц.</small> [[- projetant]] |
− | — ягода терновника — <small>франц.</small> [[prunelle]] | + | — ягода терновника — <small>франц.</small> [[- prunelle]] |
− | — хвощ — <small>франц.</small> [[prêle]] | + | — хвощ — <small>франц.</small> [[- prêle]] |
− | — маргаритка — <small>франц.</small> marguerite; [[pâquerette]] | + | — маргаритка — <small>франц.</small> marguerite; [[- pâquerette]] |
− | — «волчий хвост» — <small>франц.</small> [[queue-de-loup]] | + | — «волчий хвост» — <small>франц.</small> [[- queue-de-loup]] |
− | — розовый куст — <small>франц.</small> [[rosier]]; <small>англ.</small> rose bush | + | — розовый куст — <small>франц.</small> [[- rosier]]; <small>англ.</small> rose bush |
− | — иерихонская роза — <small>франц.</small> [[rose de jéricho]] | + | — иерихонская роза — <small>франц.</small> [[- rose de jéricho]] |
− | — руккола — <small>франц.</small> [[roquette]] | + | — руккола — <small>франц.</small> [[- roquette]] |
− | — розмарин — <small>франц.</small> [[romarin]] | + | — розмарин — <small>франц.</small> [[- romarin]] |
− | — стрелолист обыкновенный — <small>франц.</small> flèche d’eau; flèchière; [[sagette]]; saette | + | — стрелолист обыкновенный — <small>франц.</small> flèche d’eau; flèchière; [[- sagette]]; saette |
− | — рис — <small>франц.</small> [[riz]] | + | — рис — <small>франц.</small> [[- riz]] |
− | — молодило; живучка; каменная роза — <small>франц.</small> [[sempervive]] | + | — молодило; живучка; каменная роза — <small>франц.</small> [[- sempervive]] |
− | — редис — <small>франц.</small> [[radis]] | + | — редис — <small>франц.</small> [[- radis]] |
− | — купена; соломонова печать — <small>франц.</small> [[sceau de salomon]] | + | — купена; соломонова печать — <small>франц.</small> [[- sceau de salomon]] |
− | — побег виноградной лозы — <small>франц.</small> [[sarment]]; <small>англ.</small> branch of vine | + | — побег виноградной лозы — <small>франц.</small> [[- sarment]]; <small>англ.</small> branch of vine |
− | — лютик — <small>франц.</small> [[renoncule]] | + | — лютик — <small>франц.</small> [[- renoncule]] |
− | — шалфей — <small>франц.</small> [[sauge]]; <small>англ.</small> sage | + | — шалфей — <small>франц.</small> [[- sauge]]; <small>англ.</small> sage |
− | — вид можжевельника — <small>франц.</small>. [[savinier]] | + | — вид можжевельника — <small>франц.</small>. [[- savinier]] |
− | — чабер; чабёр; яснотка — <small>франц.</small> [[sariette]] | + | — чабер; чабёр; яснотка — <small>франц.</small> [[- sariette]] |
− | — сапонария; куколь посевной — <small>франц.</small> [[saponaire]]; <small>англ.</small> soapwort | + | — сапонария; куколь посевной — <small>франц.</small> [[- saponaire]]; <small>англ.</small> soapwort |
− | — лаванда — <small>франц.</small> [[spic]] | + | — лаванда — <small>франц.</small> [[- spic]] |
− | — лакфиоль, желтофиоль, желтушник Чери — <small>франц.</small> [[violier]] | + | — лакфиоль, желтофиоль, желтушник Чери — <small>франц.</small> [[- violier]] |
− | — фиалка — <small>франц.</small> [[violette]] | + | — фиалка — <small>франц.</small> [[- violette]] |
− | — барбарис — <small>франц.</small> [[épine-vinette]]; épicéa (?) | + | — барбарис — <small>франц.</small> [[- épine-vinette|épine-vinette]]; épicéa (?) |
− | — сельдерей — <small>франц.</small> [[ache]] | + | — сельдерей — <small>франц.</small> [[- ache]] |
− | — валок — <small>франц.</small> [[andain]] | + | — валок — <small>франц.</small> [[- andain]] |
− | — сухой — <small>франц.</small> [[sec]] | + | — сухой — <small>франц.</small> [[- sec]] |
− | — разновидность мяты — <small>франц.</small>. [[baume]] | + | — разновидность мяты — <small>франц.</small>. [[- baume]] |
− | — банановое дерево — <small>франц.</small> [[bananier]] | + | — банановое дерево — <small>франц.</small> [[- bananier]] |
− | — семена; зёрна — <small>франц.</small> [[pépin]] | + | — семена; зёрна — <small>франц.</small> [[- pépin]] |
− | — побег, отрасль — <small>франц.</small> [[scion]] | + | — побег, отрасль — <small>франц.</small> [[- scion]] |
− | — усики гороха или вики — <small>франц.</small> [[babou]], brin de vesces | + | — усики гороха или вики — <small>франц.</small> [[- babou]], brin de vesces |
− | — сенна — <small>франц.</small> [[séné]] | + | — сенна — <small>франц.</small> [[- séné]] |
− | — спирея — <small>франц.</small> [[ulmaire]]; filipendule; reine-des-prés; spirée | + | — спирея — <small>франц.</small> [[- ulmaire]]; filipendule; reine-des-prés; spirée |
− | — поддержка (?) — <small>франц.</small> [[soutiens]] | + | — поддержка (?) — <small>франц.</small> [[- soutiens]] |
− | — сумах — <small>франц.</small> [[sumac]] | + | — сумах — <small>франц.</small> [[- sumac]] |
− | — лекарственное растение — <small>франц.</small> [[simple]] | + | — лекарственное растение — <small>франц.</small> [[- simple]] |
− | — ??? — <small>франц.</small> [[pied de jombard]] | + | — ??? — <small>франц.</small> [[- pied de jombard]] |
− | — ??? — <small>франц.</small> [[blondeau]] | + | — ??? — <small>франц.</small> [[- blondeau]] |
− | — ??? — <small>франц.</small> [[cyane]] | + | — ??? — <small>франц.</small> [[- cyane]] |
− | — ??? — <small>франц.</small> [[nielle]] | + | — ??? — <small>франц.</small> [[- nielle]] |
некие растения, известные лишь по наименованию: | некие растения, известные лишь по наименованию: | ||
Строка 173: | Строка 173: | ||
::— горец птичий — <small>франц.</small> Coulevrée | ::— горец птичий — <small>франц.</small> Coulevrée | ||
:::<nowiki>* 1679 г. — «Racine que l’on trouve en armes».</nowiki> | :::<nowiki>* 1679 г. — «Racine que l’on trouve en armes».</nowiki> | ||
− | :: — кресс-салат — <small>франц.</small> cresson, <small>англ.</small>watercress | + | ::— кресс-салат — <small>франц.</small> cresson, <small>англ.</small>watercress |
:::<nowiki>* Cresson: «Plante herbacée qui croît dans l’eau douce».</nowiki> | :::<nowiki>* Cresson: «Plante herbacée qui croît dans l’eau douce».</nowiki> | ||
::— огурец — <small>франц.</small> Concombre: «Plante potagère cultivée pour ses fruits allongés». | ::— огурец — <small>франц.</small> Concombre: «Plante potagère cultivée pour ses fruits allongés». | ||
Строка 193: | Строка 193: | ||
::— ??? — <small>франц.</small> Levesse | ::— ??? — <small>франц.</small> Levesse | ||
:::<nowiki>* 1679 г. — «Racine que l’on trouve en armes».</nowiki> | :::<nowiki>* 1679 г. — «Racine que l’on trouve en armes».</nowiki> | ||
− | :: — мастиковое дерево — <small>франц.</small> Lentisque: «Sorte d’arbrisseau du Proche-Orient toujours vert, dont il sort une espèce de résine, qu’on appelle mastic». | + | ::— мастиковое дерево — <small>франц.</small> Lentisque: «Sorte d’arbrisseau du Proche-Orient toujours vert, dont il sort une espèce de résine, qu’on appelle mastic». |
::— чечевица — <small>франц.</small> Lentille: «Plante annuelle cultivée pour sa graine». | ::— чечевица — <small>франц.</small> Lentille: «Plante annuelle cultivée pour sa graine». | ||
:::<nowiki>* Fifure: «Lentille d’or».</nowiki> | :::<nowiki>* Fifure: «Lentille d’or».</nowiki> | ||
Строка 210: | Строка 210: | ||
:::<small>франц.</small> Eucalyptus globulus | :::<small>франц.</small> Eucalyptus globulus | ||
::— тополь — <small>франц.</small> Fialère: «Peuplier en patois du Sud-Est». | ::— тополь — <small>франц.</small> Fialère: «Peuplier en patois du Sud-Est». | ||
− | :: — тополь — <small>франц.</small> Falière: «Peuplier». | + | ::— тополь — <small>франц.</small> Falière: «Peuplier». |
::— ??? — <small>франц.</small> Frétillet: «Arbre ou buisson». | ::— ??? — <small>франц.</small> Frétillet: «Arbre ou buisson». | ||
::— ??? — <small>франц.</small> Garin: «Champignon». | ::— ??? — <small>франц.</small> Garin: «Champignon». | ||
Строка 224: | Строка 224: | ||
:::<nowiki>* Genévrier:</nowiki> | :::<nowiki>* Genévrier:</nowiki> | ||
:::<nowiki>* 1901 г. — «Arbrisseau à feuilles linéaires, toujours vertes».</nowiki> | :::<nowiki>* 1901 г. — «Arbrisseau à feuilles linéaires, toujours vertes».</nowiki> | ||
− | ::— лисичка — <small>франц.</small> Girolle: «Champignon jaune-orangé». | + | :: — лисичка — <small>франц.</small> Girolle: «Champignon jaune-orangé». |
::— лопух, дурнишник — <small>франц.</small> Glouteron: «Touffe d’herbes». | ::— лопух, дурнишник — <small>франц.</small> Glouteron: «Touffe d’herbes». | ||
::— ??? — <small>франц.</small> Girarde: «Fleur». | ::— ??? — <small>франц.</small> Girarde: «Fleur». | ||
Строка 234: | Строка 234: | ||
:::<nowiki>* Grenadier: «Des armées de l’Empire. Si précisé: Grenadier de la garde. Désigne aussi l’arbre».</nowiki> | :::<nowiki>* Grenadier: «Des armées de l’Empire. Si précisé: Grenadier de la garde. Désigne aussi l’arbre».</nowiki> | ||
:::<nowiki>* 1679 г. — «Arbre que l’on trouve en armes».</nowiki> | :::<nowiki>* 1679 г. — «Arbre que l’on trouve en armes».</nowiki> | ||
− | ::— ??? — <small>франц.</small> Glaïeul: «Plante bulbeuse». | + | :: — ??? — <small>франц.</small> Glaïeul: «Plante bulbeuse». |
::— подмареник — <small>франц.</small> Grateron: «Plante herbacée dont la tige porte des petits crochets. Voir Gaillet». | ::— подмареник — <small>франц.</small> Grateron: «Plante herbacée dont la tige porte des petits crochets. Voir Gaillet». | ||
− | :: — ??? — <small>франц.</small> Guinier: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux». | + | ::— ??? — <small>франц.</small> Guinier: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux». |
::— смородина — <small>франц.</small> Groseille: «Fruit du groseillier». | ::— смородина — <small>франц.</small> Groseille: «Fruit du groseillier». | ||
:::<nowiki>* Groseillier: «Arbuste cultivé pour ses fruits».</nowiki> | :::<nowiki>* Groseillier: «Arbuste cultivé pour ses fruits».</nowiki> | ||
Строка 242: | Строка 242: | ||
::— ??? — <small>франц.</small> Airollier: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux». | ::— ??? — <small>франц.</small> Airollier: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux». | ||
::— утёсник — <small>франц.</small> Ajonc: «Arbuste à fleurs légumineuses de couleur jaune, et garni de piquants». | ::— утёсник — <small>франц.</small> Ajonc: «Arbuste à fleurs légumineuses de couleur jaune, et garni de piquants». | ||
− | :: — ??? — <small>франц.</small> Aliaga: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux». | + | ::— ??? — <small>франц.</small> Aliaga: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux». |
::— ??? — <small>франц.</small> Alleluya | ::— ??? — <small>франц.</small> Alleluya | ||
::<nowiki>* «Petite plante qui fleurit à Pâques (d’où son nom)».</nowiki> | ::<nowiki>* «Petite plante qui fleurit à Pâques (d’où son nom)».</nowiki> | ||
::<nowiki>* 1679 г. — «Fleur que l’on trouve en armes. 1905 Petite plante qui fleurit à Pâques (d’où son nom)».</nowiki> | ::<nowiki>* 1679 г. — «Fleur que l’on trouve en armes. 1905 Petite plante qui fleurit à Pâques (d’où son nom)».</nowiki> | ||
− | ::— ??? — <small>франц.</small> Aloës-pite: «Plante d’Amérique». | + | :: — ??? — <small>франц.</small> Aloës-pite: «Plante d’Amérique». |
:: — алоэ — <small>франц.</small> Aloès: «Arbre qui croît dans les Indes, presque semblable à un olivier, et dont le bois est odoriférant et fort pesant». | :: — алоэ — <small>франц.</small> Aloès: «Arbre qui croît dans les Indes, presque semblable à un olivier, et dont le bois est odoriférant et fort pesant». | ||
::— амарант, бессмертник — <small>франц.</small> Amarante | ::— амарант, бессмертник — <small>франц.</small> Amarante | ||
Строка 254: | Строка 254: | ||
::<nowiki>* «Meuble de l'écu, représentant ce fruit, le plus souvent figuré au naturel».</nowiki> | ::<nowiki>* «Meuble de l'écu, représentant ce fruit, le plus souvent figuré au naturel».</nowiki> | ||
::<nowiki>* 1899 г. — «Meuble de l'écu, représentant ce fruit, le plus souvent figuré au naturel. 1901 Fruit exotique, devenu emblème local».</nowiki> | ::<nowiki>* 1899 г. — «Meuble de l'écu, représentant ce fruit, le plus souvent figuré au naturel. 1901 Fruit exotique, devenu emblème local».</nowiki> | ||
− | ::— ??? — <small>франц.</small> Muscade, Muscate | + | :: — ??? — <small>франц.</small> Muscade, Muscate |
::<nowiki>* Muscade: «Fruit du muscadier».</nowiki> | ::<nowiki>* Muscade: «Fruit du muscadier».</nowiki> | ||
::<nowiki>* 1679 г. — «(Muscate) Fruit que l’on trouve en armes».</nowiki> | ::<nowiki>* 1679 г. — «(Muscate) Fruit que l’on trouve en armes».</nowiki> | ||
::<nowiki>* 1679 г. — «Voir Muscade».</nowiki> | ::<nowiki>* 1679 г. — «Voir Muscade».</nowiki> | ||
::— ??? — <small>франц.</small> Muscadier: «Arbuste qui fournit la muscade». | ::— ??? — <small>франц.</small> Muscadier: «Arbuste qui fournit la muscade». | ||
− | :: — ??? — <small>франц.</small> Muguet | + | ::— ??? — <small>франц.</small> Muguet |
::<nowiki>* «Plante à fleurs blanches».</nowiki> | ::<nowiki>* «Plante à fleurs blanches».</nowiki> | ||
::<nowiki>* 1679 г. — «Fleur que l’on trouve en armes».</nowiki> | ::<nowiki>* 1679 г. — «Fleur que l’on trouve en armes».</nowiki> | ||
::— ??? — <small>франц.</small> moutoille loach (fish). From OF moustoille, which now exists in Lorrain patois. v. loche. | ::— ??? — <small>франц.</small> moutoille loach (fish). From OF moustoille, which now exists in Lorrain patois. v. loche. | ||
− | ::— ??? — <small>франц.</small> Mousseron: «Petit champignon comestible». | + | :: — ??? — <small>франц.</small> Mousseron: «Petit champignon comestible». |
::— ??? — <small>франц.</small> Mousset: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux». | ::— ??? — <small>франц.</small> Mousset: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux». | ||
::— ??? — <small>франц.</small> Mouron: «Petite plante à fleurs rouges et bleues». | ::— ??? — <small>франц.</small> Mouron: «Petite plante à fleurs rouges et bleues». | ||
Строка 275: | Строка 275: | ||
::— ??? — <small>франц.</small> Micocoulier: «Arbre dont le bois sert à faire des manches d’outils». | ::— ??? — <small>франц.</small> Micocoulier: «Arbre dont le bois sert à faire des manches d’outils». | ||
::— ??? — <small>франц.</small> Mesle | ::— ??? — <small>франц.</small> Mesle | ||
− | :: — дыня — <small>франц.</small> melon, <small>англ.</small>melon (bot). | + | ::— дыня — <small>франц.</small> melon, <small>англ.</small>melon (bot). |
::<nowiki>* Melon: «Plante rampante cultivée pour ses fruits».</nowiki> | ::<nowiki>* Melon: «Plante rampante cultivée pour ses fruits».</nowiki> | ||
::— ??? — <small>франц.</small> Mauve: «Plante à fleurs roses ou violacées». | ::— ??? — <small>франц.</small> Mauve: «Plante à fleurs roses ou violacées». | ||
Строка 288: | Строка 288: | ||
::<nowiki>* «Plante à fleurs blanches».</nowiki> | ::<nowiki>* «Plante à fleurs blanches».</nowiki> | ||
::<nowiki>* 1901 г. — «En héraldique, on ne voit que la petite marguerite blanche qui fleurit au printemps».</nowiki> | ::<nowiki>* 1901 г. — «En héraldique, on ne voit que la petite marguerite blanche qui fleurit au printemps».</nowiki> | ||
− | ::— тубероза — <small>франц.</small> Tubéreuse: | + | :: — тубероза — <small>франц.</small> Tubéreuse: |
::<nowiki>* «Plante ressemblant à un lys ou amarillys».</nowiki> | ::<nowiki>* «Plante ressemblant à un lys ou amarillys».</nowiki> | ||
::<nowiki>* 1905 г. — «Plante ressemblant à un lys ou amarillys».</nowiki> | ::<nowiki>* 1905 г. — «Plante ressemblant à un lys ou amarillys».</nowiki> | ||
Строка 295: | Строка 295: | ||
::— ??? — <small>франц.</small> Amourette: «Plante des champs (muguet, brize)». | ::— ??? — <small>франц.</small> Amourette: «Plante des champs (muguet, brize)». | ||
::— анис — <small>франц.</small> Anis: «Plante ombellifère cultivée pour ses fruits utilisés dans la préparation des tisanes et boissons». | ::— анис — <small>франц.</small> Anis: «Plante ombellifère cultivée pour ses fruits utilisés dans la préparation des tisanes et boissons». | ||
− | ::— скумпия обыкновенная (кожквенная), сумах венецианский ? — <small>франц.</small> Arbre-buisson: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux». | + | :: — скумпия обыкновенная (кожквенная), сумах венецианский ? — <small>франц.</small> Arbre-buisson: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux». |
− | ::— облепиха — <small>франц.</small> Argousier: «Arbrisseau épineux à aspect argenté». | + | :: — облепиха — <small>франц.</small> Argousier: «Arbrisseau épineux à aspect argenté». |
::— арника — <small>франц.</small> Arnica: «Plante vivace des montagnes à fleurs jaunes». | ::— арника — <small>франц.</small> Arnica: «Plante vivace des montagnes à fleurs jaunes». | ||
::— арника горная — <small>франц.</small> Alpina: «Plante (Arnica alpina)». | ::— арника горная — <small>франц.</small> Alpina: «Plante (Arnica alpina)». | ||
− | :: — ??? — <small>франц.</small> Aster: «Plante souvent cultivée pour ses fleurs décoratives aux coloris variés». | + | ::— ??? — <small>франц.</small> Aster: «Plante souvent cultivée pour ses fleurs décoratives aux coloris variés». |
См. также: | См. также: | ||
− | [[- | + | [[- дерево]] |
− | [[- | + | [[- горох]] |
Деревья АП целиком, возникающее из-за края щита или гербовой фигуры | Деревья АП целиком, возникающее из-за края щита или гербовой фигуры |
Текущая версия на 11:59, 8 июля 2021
растение
англ. — plant
————
— ??? — франц. - pallier
— колючее растение — франц. - parus
— персик ? — франц. - pavis
— щавель — франц. - oseille
— вечерница, гесперис — франц. - julienne; jullienne
— полевой салат; валерианелла огородная — франц. - mâche
— трава — франц. - nard
— малайский имбирь; имбирь Крепа; костус — франц. - jauzelle; cane d’eau
— гиацинт — франц. - jacinthe
— плевел — франц. - ivraie
— бобовый стебель ??? — франц. - favier
— крестоцвет(ые) — франц. - crucifère; англ. bearing a cross
— крокус — франц. - crocus
— растение Leucojum vernum L., — франц. - claudinette
— чеснок; лук-татарка — франц. - ciboule
— жимолость — франц. - chèvrefeuille
— дуб, орех или лекарственное растение — франц. - casse
— казуарина хвощелистная — франц. - casarina (casuarina ?)
— чертополох ? — франц. - cardon
— морковь — франц. - carotte
— бриония, переступень — франц. - bryone
— воловик лекарственный — франц. buglosse; - buglose
— луковица — франц. - bulbé
— тыква; калебас(а) — франц. - calebasse
— кофейный куст — франц. - caféier
— сахарный тростник — франц. - canne à sucre
— стог — франц. - meule; - brog
— вереск — франц. - bruyère; англ. heather
— огуречная трава; бурачник — франц. - bourrache
— кукуруза — франц. - blé de Turquie; maïs
— «кожура» каштана — франц. - bogue de châtaigne
— папирус — франц. - papyrus
— пастернак — франц. - panais
— растительность ? — франц. - plant
— росток; прорастающий — франц. - poussant
— перец — франц. - poivrier
— извергающийся; рвущийся; распускающийся — франц. - projetant
— ягода терновника — франц. - prunelle
— хвощ — франц. - prêle
— маргаритка — франц. marguerite; - pâquerette
— «волчий хвост» — франц. - queue-de-loup
— розовый куст — франц. - rosier; англ. rose bush
— иерихонская роза — франц. - rose de jéricho
— руккола — франц. - roquette
— розмарин — франц. - romarin
— стрелолист обыкновенный — франц. flèche d’eau; flèchière; - sagette; saette
— рис — франц. - riz
— молодило; живучка; каменная роза — франц. - sempervive
— редис — франц. - radis
— купена; соломонова печать — франц. - sceau de salomon
— побег виноградной лозы — франц. - sarment; англ. branch of vine
— лютик — франц. - renoncule
— шалфей — франц. - sauge; англ. sage
— вид можжевельника — франц.. - savinier
— чабер; чабёр; яснотка — франц. - sariette
— сапонария; куколь посевной — франц. - saponaire; англ. soapwort
— лаванда — франц. - spic
— лакфиоль, желтофиоль, желтушник Чери — франц. - violier
— фиалка — франц. - violette
— барбарис — франц. épine-vinette; épicéa (?)
— сельдерей — франц. - ache
— валок — франц. - andain
— сухой — франц. - sec
— разновидность мяты — франц.. - baume
— банановое дерево — франц. - bananier
— семена; зёрна — франц. - pépin
— побег, отрасль — франц. - scion
— усики гороха или вики — франц. - babou, brin de vesces
— сенна — франц. - séné
— спирея — франц. - ulmaire; filipendule; reine-des-prés; spirée
— поддержка (?) — франц. - soutiens
— сумах — франц. - sumac
— лекарственное растение — франц. - simple
— ??? — франц. - pied de jombard
— ??? — франц. - blondeau
— ??? — франц. - cyane
— ??? — франц. - nielle
некие растения, известные лишь по наименованию:
— франц. bernède, rusca, blandeau, jaubarde, ners
- — корнишон — франц. Cornichon: «Légume cultivé pour ses fruits».
- — хлопок — франц. Coton
- * «Fibre textile naturelle recouvrant les graines du cotonnier».
- * 1905 г. — «Fil ou étoffe fabriqué en coton. Cotonnier, plante qui produit le coton».
- * Cotonnier: «Arbuste à fleurs blanches ou roses».
- * 1905 г. — «Plante qui produit le coton».
- — горец птичий — франц. Coulevrée
- * 1679 г. — «Racine que l’on trouve en armes».
- — кресс-салат — франц. cresson, англ.watercress
- * Cresson: «Plante herbacée qui croît dans l’eau douce».
- — огурец — франц. Concombre: «Plante potagère cultivée pour ses fruits allongés».
- — рапс — франц. Colza: «Plante voisine du chou, à fleurs jaunes».
- — геления — франц. Hélénie
- — ??? — франц. Hue
- — иглица — франц. Housson
- * «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
- * 1905 г. — «Nom vulgaire du fragon».
- — спаржа — франц. asperges, англ.asparagus (bot).
- * Asperge: «Plante potagère dont on mange les pousses ou turions».
- * 1679 г. — «Plante que l’on trouve en armes».
- — овёс — франц. avoine, англ.oats (bot). Us. shown as a gerbe or as an épi (qqv).
- — артишок — франц. Artichaut: «Plante potagère cultivée pour ses capitules ou têtes».
- — ??? — франц. Luna campans: «Fleur».
- — ??? — франц. Liseron: «Plante à fleur en forme d’entonnoir».
- — сирень — франц. Lilas: «Arbuste cultivé pour ses grappes de fleurs mauves ou blanches».
- — ??? — франц. Liguier: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
- — ??? — франц. Levesse
- * 1679 г. — «Racine que l’on trouve en armes».
- — мастиковое дерево — франц. Lentisque: «Sorte d’arbrisseau du Proche-Orient toujours vert, dont il sort une espèce de résine, qu’on appelle mastic».
- — чечевица — франц. Lentille: «Plante annuelle cultivée pour sa graine».
- * Fifure: «Lentille d’or».
- — олеандр — франц. Laurier-rose: «Arbuste à fleurs blanches ou roses».
- — водяной орех — франц. Truffe d’eau
- * 1905 г. — «La macle flottante».
- — томаты — франц. Tomate: «Plante herbacée annuelle».
- — ??? — франц. Chicorée: «Plante dont on consomme en salade les feuilles».
- — ??? — франц. Chaudinette
- — ??? — франц. Espine
- * 1679 г. — «Arbre que l’on trouve en armes».
- — эдельвейс — франц. Edelweiss: «Plante cotonneuse, appelée aussi pied-de-lion, étoile d’argent».
- — ??? — франц.Énula Campana: «Plante médicinale. Elle est du genre des Asters».
- — эвкалипт — франц. Eucalyptus amygdalia
- * 1901 г. — «L’arbre à menthe poivrée».
- франц. Eucalyptus globulus
- — тополь — франц. Fialère: «Peuplier en patois du Sud-Est».
- — тополь — франц. Falière: «Peuplier».
- — ??? — франц. Frétillet: «Arbre ou buisson».
- — ??? — франц. Garin: «Champignon».
- — марена — франц. garance, англ.madder flower (bot). The flower produces a red dye which was formerly used in the making of trousers for Fr. soldiers.
- * Garance: «Plante dont la racine est d’un rouge tirant sur le jaune».
- — чина — франц. Gesse: «Plante grimpante. Fleur de Gesse semblable à la fleur de lis».
- — дрок — франц. genêt, англ.broom (bot).
- * «The plant adopted as a badge by the Plantagenets, and from which they derived their name („Planta genista“). The common broom in England is cytisus scoparius, but the broom also appears in the genus genista; it is thus likely that the dynastic name was derived from such a plant. However, the naming of plants was of course not formalised at this time».
- * Genêt: «Arbrisseau à fleurs jaunes».
- * 1901 г. — «Arbrisseau informe, à feuilles ordinairement simples et à fleurs jaunes».
- — ??? — франц. Gesse: «Plante grimpante. Fleur de Gesse semblable à la fleur de lis».
- — можжевельник — франц. Genièvre: «Fruit du genévrier».
- * Genévrier:
- * 1901 г. — «Arbrisseau à feuilles linéaires, toujours vertes».
- — лисичка — франц. Girolle: «Champignon jaune-orangé».
- — лопух, дурнишник — франц. Glouteron: «Touffe d’herbes».
- — ??? — франц. Girarde: «Fleur».
- — левкой — франц. Giroflée: «Plante vivace».
- * Vicolier: «Giroflée jaune».
- — эвкалипт шаровидный — франц. Globulus: «Eucalyptus Globulus».
- — гранат — франц. grenadier, англ.pomegranate tree.
- * «Punica granatum; the word derives from OF pome grenate, an apple with many seeds. v. also créquier».
- * Grenadier: «Des armées de l’Empire. Si précisé: Grenadier de la garde. Désigne aussi l’arbre».
- * 1679 г. — «Arbre que l’on trouve en armes».
- — ??? — франц. Glaïeul: «Plante bulbeuse».
- — подмареник — франц. Grateron: «Plante herbacée dont la tige porte des petits crochets. Voir Gaillet».
- — ??? — франц. Guinier: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
- — смородина — франц. Groseille: «Fruit du groseillier».
- * Groseillier: «Arbuste cultivé pour ses fruits».
- * г. — «1901 Arbrisseau. Ses fruits disposés en grappe sont rouges ou blancs».
- — ??? — франц. Airollier: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
- — утёсник — франц. Ajonc: «Arbuste à fleurs légumineuses de couleur jaune, et garni de piquants».
- — ??? — франц. Aliaga: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
- — ??? — франц. Alleluya
- * «Petite plante qui fleurit à Pâques (d’où son nom)».
- * 1679 г. — «Fleur que l’on trouve en armes. 1905 Petite plante qui fleurit à Pâques (d’où son nom)».
- — ??? — франц. Aloës-pite: «Plante d’Amérique».
- — алоэ — франц. Aloès: «Arbre qui croît dans les Indes, presque semblable à un olivier, et dont le bois est odoriférant et fort pesant».
- — амарант, бессмертник — франц. Amarante
- * «Plante ornementale aux fleurs rouges groupées en longues grappes, appelée aussi queue-de-renard ou passe-velours».
- * 1905 г. — «Indique aussi la couleur».
- — ананас — франц. Ananas
- * «Meuble de l'écu, représentant ce fruit, le plus souvent figuré au naturel».
- * 1899 г. — «Meuble de l'écu, représentant ce fruit, le plus souvent figuré au naturel. 1901 Fruit exotique, devenu emblème local».
- — ??? — франц. Muscade, Muscate
- * Muscade: «Fruit du muscadier».
- * 1679 г. — «(Muscate) Fruit que l’on trouve en armes».
- * 1679 г. — «Voir Muscade».
- — ??? — франц. Muscadier: «Arbuste qui fournit la muscade».
- — ??? — франц. Muguet
- * «Plante à fleurs blanches».
- * 1679 г. — «Fleur que l’on trouve en armes».
- — ??? — франц. moutoille loach (fish). From OF moustoille, which now exists in Lorrain patois. v. loche.
- — ??? — франц. Mousseron: «Petit champignon comestible».
- — ??? — франц. Mousset: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
- — ??? — франц. Mouron: «Petite plante à fleurs rouges et bleues».
- — ??? — франц. Moli
- — ??? — франц. Morelle: «Plante fort commune, et qui est une espèce de solanum. Désigne aussi une poule d’eau».
- — ??? — франц. Morille: «Champignon des bois comestible».
- — просо — франц. Millet: «Plante céréalière».
- — ??? — франц. Mil:
- * «Plante céréalière à petit grain».
- * 1679 г. — «Ou Millet, semence que l’on trouve en armes».
- — ??? — франц. Micocoulier: «Arbre dont le bois sert à faire des manches d’outils».
- — ??? — франц. Mesle
- — дыня — франц. melon, англ.melon (bot).
- * Melon: «Plante rampante cultivée pour ses fruits».
- — ??? — франц. Mauve: «Plante à fleurs roses ou violacées».
- — ??? — франц. Mausure: «Plante à fruit».
- — ??? — франц. Massette: «Plante aquatique».
- — ??? — франц. Marronnier: «Châtaignier. Variété cultivée qui produit le marron».
- — ??? — франц. Marron: «Fruit de certaines variétés cultivées de châtaignier».
- — ??? — франц. Marjolaine: «Plante aromatique».
- — ??? — франц. Mansine
- — маргаритка — франц. marguerite, англ. daisy (bot).
- Marguerite
- * «Plante à fleurs blanches».
- * 1901 г. — «En héraldique, on ne voit que la petite marguerite blanche qui fleurit au printemps».
- — тубероза — франц. Tubéreuse:
- * «Plante ressemblant à un lys ou amarillys».
- * 1905 г. — «Plante ressemblant à un lys ou amarillys».
- — ??? — франц. Thym: «Plante vivace rampante».
- — ??? — франц. Alun
- — ??? — франц. Amourette: «Plante des champs (muguet, brize)».
- — анис — франц. Anis: «Plante ombellifère cultivée pour ses fruits utilisés dans la préparation des tisanes et boissons».
- — скумпия обыкновенная (кожквенная), сумах венецианский ? — франц. Arbre-buisson: «Ce meuble rentre dans la catégorie des arbres, et se blasonne comme eux».
- — облепиха — франц. Argousier: «Arbrisseau épineux à aspect argenté».
- — арника — франц. Arnica: «Plante vivace des montagnes à fleurs jaunes».
- — арника горная — франц. Alpina: «Plante (Arnica alpina)».
- — ??? — франц. Aster: «Plante souvent cultivée pour ses fleurs décoratives aux coloris variés».
См. также:
Деревья АП целиком, возникающее из-за края щита или гербовой фигуры
— без означения породы — Оргеев — Оса — Сычевск — Люблинская губ. — Киржач — дуб — сосна — ель — липа — береза — пальма — олива — лавр реже — яблоня — груша — вишневое дерево — тис — клен — кедр — боабаб вырванное — особо почетный вид изображения — с корнями — ствол с листьями и плодами — ствол без листьев — ствол без ветвей — ствол частью срубленный — отдельные ветви — пни с корнями — пни без корней — Елабуга — сук — Красноуфимск — ветви — Мещовск — Новосиль — Могилев и губ. — Калишская губ. Лес — большой — Темников Инсар — дикий — Верея (старый герб) — дремучий — Верея Листья — дуб — липа — ель — сосна — стилизованная хвоя тиса — клен — пальма (пальмовые ветви) — листья трав Травы отдельными стеблями или пучком — Севск изображаются целиком одной тинктурой (зелень) — вереск — осока — клевер — лен — сельдерей — чертополох (репейник) — сахарный тростник — табак
Плоды могут изображать группой (нпр. Рог изобилия) или в венке (нпр. Молдавия, Туркмения) «классические» — виноград — померанц — орехи — гранат — яблоко — груша — желуди — шишкиели или сосны — малина — кукурузный початок «новые» — апельсин — лимон — ананас — кокос — банан — мускатный орех (нпр. Ямайка и Фиджи) ЗЛАКИ или колосья стали особенно популярны в XX веке. Как правило стилизованные. Изображаются самостоятельно, в венках, снопах. Иногда с другими злаками или травами. — рожь — пшеница — просо (гаолян) — рис ЦВЕТЫ — Игумен наиболее древняя группа подчеркнуто геральдические изображения — хризантема — лилия — лотос — роза к цветам относят также кактус в Мексиканском гербе, перец и хлопчатник (Азербаджан) имеется тенденция к стилизации (Ангола, Пакистан, Танзания) «Старые» окрашены в любой геральд цвет «Новые» имеют отличную от стебля окраску «цветка» — репейник — гвоздика — нарцисс — колокольчик — ромашка — лютик — мак — тюльпан — ландыш — эдельвейс — орхидеи: «виктория регия» — Гайана; Мальве — Непал. По пордам — арбуз — Балашов — береза — Березка Березов — Василек — Новосиль — ветла — Ветлуга — виноград — Могилев (подольской губ.) — кисти — Телав Чугуев — лоза — Аккерман Изюм Озугет — куст — Кизляр — листья — Ташкент Чугуев Семиреченская область — вишня — ветви — Керенск — плоды — Юрьев (Владимирской) — вяз — Вязников — горох — Гороховец — гречиха (поле…) — Быхов — дуб — Остров Вольмар — старый — Стародуб Пронск Цивильск — желуди — Тирасполь — листья — Седлецкая губ. — венок — Повенец — дуля — Зологоев Трубчевск — дыня — Сердобск — ель — Верро Ельня Елец Литин Тружаны Сувалкская губ. — жито (поле) — Мирополь — камыш — Камышин — конопля — Сураж (Черниговской) куст — крапива (ветвь) — Крапивна — лавр (ветвь) — Ялта — венок — Боровск — лен — поле — Гдов — пуки — Пудож — связки — Вилькомир — сноп — Дисна — липа — Липецк Либава — мак — стебли — Дербент — пук — Карачев — малина — куст — Бежицк — марена — корни — Дербент — маслина — ветвь — Мирополь — олива — ветвь — Кутаиси Озугет — оранжевое дерево — Ораниенбаум (померанц) — осока — пуки — Кадый — пальма — Полтава — пенька — бунты — Дорогобуж — волокна — Новоржев — просо — сноп — ст. Пенза — пшеница — колос — Куба — сноп — Мценск Гори Мамадыш ст. Пенза Радомской губ. — роза — куст — Духовщина — венок — Борисоглебск (Ярославской) — геральд — Кишинев Фелин Бессарабская губ. имеет шипы, розетку(лепестки) и сердцевину или кружок — слива — Валок Кром Недригайлов — ветви — Краснослободск — сосна — Литин Красноборск Сосницы Туккума Якобштадт — спорынья- колосья — Нижнедевицк — терн — Богодухов — трава Богородицы — Богородицк — тростник — Суджа — тутовник — Нуха Самаркандская обл. — тыква — Сенгилей — черешни — Краснокутск — шафран — листья — Моздок — — Баку — яблоня — Горбатов — ветвь — Раненбург — плоды — Короч — ячмень — сноп — Белев Пензенская губ.