- cap
CAP. Various descriptions of Caps are found in Armoury. P. 40, f. 49 to 60. Also the cap of velvet which covers the head within the rim, or circle of the crown, as that of Peers. P. 24, f. 1 to 5, and f. 42 to 46. (ELVN)
Cap Chapeau. Шляпа Шапка основные шапки, используемые как гербовые фигуры, части нашлемников или аксессуары в гербах, - следующие: The Lord Mayor's cap Шапка лорда мэра обычно расположена поверх знака города Лондона, или герба лорда мэра. Её носил хозяин меча sword-bearer, она была из коричневого меха. Шапки, носимые фамилией Maundefeld, - особой формы, похожей на форму «шапки Дожа» 'Doge's' cap. Также были шапки, носимые фамилией Drokensford, называемые pilia pastoralia(if caps at all), возможно, они были похожи .
- «Quarterly, azure and or four caps counterchanged» – DROKENSFORD.
Фамилия CAPPER носила шапку как на иллюстрации.
- «Argent, three caps sable bended or» – CAPPER, Cheshire.
A Cardinal's cap / hat Кардиналская шапка или шляпа всегда красная, и имеет кисточки, свисающие с полей в пять рядов, учреждена Иннокентием IV, в Совете Лиона в 1245г. Континентальные архиепископы и епископы (особенно во Франции) носят зелёные шляпы той же формы поверх митры, первая – с пятью рядами кисточек, и последняя – с четырьмя. Чёрные шапки той же самой формы, с тремя рядами кисточек, носят аббаты. Prothonotaries используют похожую шляпу с двумя рядами кисточек. Чёрная шляпа или шапка, имеющая на каждой стороне по кисточке, принадлежит всем другим священникам clergymen. Cap of Dignity or maintenance, Шапка достоинства, называемая также Chapeau, обычно из красного бархата, с полями горностаевого меха, первоначально была шапкой герцога (отсюда иногда называется a duciper), но сейчас часто используется в качестве нашлемника вместо бурлета.
- «Argent, three chapeaus sable(or cap of maintenance)» – HALWORTH.
Шапка of maintenance встречается как гербовая фигура в эмблеме города Gloucester, и в печатях городов Wallingford and Staines. Термин chapeau, однако, по-разному использовался для шапки или шляпы любого вида. В гербе фамилии Cope это, возможно, шапка of maintenance; в гербе фамилии of Kingeston, возможно, является шляпой другого вида.
- «Quarterly ermine and azure, a chapeau gules turned up of the first between two greyhounds courant in pale or» – COPE, Osbaston, Leicester.
- «Argent, a chapeau azure[elsewhere a steel cap proper], with a plume of ostrich feathers in front gules» – John KINGESTON, 1390.
The doctor's cap в гербе фамилии of Sugar указывает, возможно, на университетскую степень.
- «Sable, three sugar-loaves argent, in chief a doctor's cap proper» – SUGAR, Somerset.
The long Cap, Длинная шапка, особой формы, которая встречается в нашлемниках фамилий WALPOLE и BRYDGES, показана на иллюстрации, и эта шапка напоминает так называемую Албанскую шапку, возможно, такую, какую носило крестьянство.
- «Azure, trois bonnets Albanois d'or» – VAUX, France.
The Abacot, просто искажённое от bycocket (охотничья шапка с острым «клювом» впереди, типа шапки Робин Гуда), по материалам Глоссария Спелмана – шапка, носимая древними королями Англии, оттуда эта информация вошла в геральдические книги. The Infula митра используется в одном случае в значении шляпы.
- «Argent, an infula embowed at the end gules, turned up in form of a hat, and engrailed with a button and tassel at the top or» – BRUNT.
- 1905 г. — Pointe de terre qui s'élève dans la mer. Se trouve aussi dans l’expression «De pied en cap», qui se disait autrefois «De cap à pied».
Promontoire: «Voir Cap».
фр. — coiffure (головной убор вообще ?) — шапка
англ. — abacot; cap
————
фр. — cap; promontoire
рус. мыс
Участок суши, выступающий в море.
1905 г. — Pointe de terre qui s'élève dans la mer. Se trouve aussi dans l’expression «De pied en cap», qui se disait autrefois «De cap à pied». — GHHE
Promontoire: «Voir Cap».