- mullet
MULLET, the fish so called. P. 32, f. 38. (ELVN)
MULLET. Supposed to be the rowel of a spur, should consist of five points. P. 37, f. 47. When of more than five points should be blazoned a Star of six, eight, or more points, the number being named. P. 23, f. 43, and 44. (ELVN)
Mullet рус. молетта, шпорное колёсико
фр. molette, ~ d'éperon; уст. rouwell англ. mole, molet; уст. mullet
Фигура, представляющая обычно шпорное колёсико (rowel of a spur) и обозначаемое в совр. французской геральдике « molette d'éperon». В старых французских описаниях иногда используется термин «rouwell», см. Тем не менее, фигура может не иметь просквожения, представляя звезду и, как показывают примеры, быдичи изначально взаимозаменяма с этуалем (estoile). Обычно имеет пять лучей и иное их количество требует описания. Во французских гербах число лучей по умолчанию – шесть.
- «Le Conte de OXFORD, quartele d'or et de goules[sic], ung molet d'argent ent le quarter devant» – Roll, temp. HEN. III.
- «Le Counte de OXENFORD, quartile de or e de goules; a un molet de argent» – Roll, temp. ED. II.
- «Le Counte d'OXFORD, port quarterly d'or et gules; a une estoiele d'argent en le quarter gules devant» – Roll, temp. ED. III.
- «Quarterly gules and or, in the first quarter a mullet argent» – VERE, Earl of Oxford.
- «William de ODINGSELES, d'argent a la fece de goulz a deux molets en le chief goulz» – Roll, temp. HEN III.
- «William DODINGCELES, dargent a une fesse de goules a deus roueles de gules» – Another Roll, temp. HEN. III.
- «Sire Johan DODINGCELES, de argent a une fesse de goules; en la chef un molet de goules» – Roll, temp. ED. II. [Similar in Roll, temp. ED. III.]
- «Nicholas de MOELES, dargent a deux barres de goules a trois molets; en le chief goules» – Roll, temp. HEN. III.
- «Rauf DELAHAYE, dargent, a ruell de goules» – Another Roll, temp. HEN. III.
- «Robert de HAMSART, tout apreste' .... Rouge o trois estoiles de argent» – Roll of Carlaverock, A.D. 1300. [Cf. Gilbert HANSARDE under Estoile.]
- «Sire Robert HANSARDE de, goules a iij moles de argent» – Roll, temp. ED. II.
- «Monsire HANSTED, gules a trois mulletts argent» – Roll, temp. ED. III.
- «Sir Renaud de COBHAM[de goules a un chevron de or]; en le cheveron iij moles de azure» – Roll, temp. ED. II. [Cf. John de COBHAM under Estoile.]
- «Sire Johan de WIGKETONE, de sable, a 3 moles de or, od la bordure endente de or» – Roll, temp. ED. II.
- «Le bon Baron de WIGNETONE ... portoit bordure endentee O trois estoiles de or ensable» – Roll of Carlaverock.
- «Argent, on a bend cotised sable, three mullets or» – LENTHALL, Haseley, co. Oxon.
- «Argent, on a mullet sable an annulet or» – ASHTON, co. Lancaster.
Помимо отличия в числе лучей (или, однажды, рогов – horns), может быть просквожена в цвет поля или заполнена любой иной (voided) краской, что видно в наиболее ранних примерах. Иногда просквожение не упоминается, но может быть подразумеваемо.
- «Sire William de HARPEDENE de argent a un molet de goules percee» – Roll, temp. ED. II.
- «Argent, a mullet of six points pierced sable» – HARPDEN, Gloucestershire.
- «Monsire de BRADBOURNE, port d'argent a une bend gules trois molletts d'or percés» – Roll, temp. ED. III.
- «Monsire John de HOTHAM, d'or, sur une bend sable trois mulletts d'argent voyde gules» – Ibid.
- «Monsire de KNEVILLE, gules a trois molletts d'or voyde vert» – Ibid.
- «Monsire de BONVILLE, d'or, sur une bend sable, trois molets d'argent voyde du champ» – Roll, temp. ED. III.
- «Sire Miles de HASTYNGES, de or une, fesse de goules; en le chef ij moles de goules» – Roll, temp. ED. II.
- «Or, a fesse, and in chief two mullets of six points pierced gules» – HASTYNGES, Oxfordshire.
- «Argent, on two bars sable six mullets of as many points or, three and three» – HOPTON, co. York.
- «Azure, three crescents each enclosing a six-pointed mullet[or rather estoile] argent» – HOBHOUSE, co. Somerset.
- «Argent, three bars sable; in chief two mullets pierced of the last, the horns barry of the first and second» – HOUGHTON, London.
Edmondson описывает фигуру как «star-fishes», для которой Guillim даёт «mullet» как старое название. Исп. как знак отличия третьего дома; см. Cadency.
[parc]