- plume

Материал из StudioSyndrome
Перейти к навигации Перейти к поиску

plume — фр. — перо птичье; ~ писчее

feather; quill pen — англ. — перо птичье; ~ писчее

————

PLUME of Ostrich Feathers. P. 43, f. 38.

                A Plume of Feathers consists of three. If more, it must be expressed as plume of such a number. The plume of five feathers is also termed a bush of feathers. Sometimes one plume is placed above another, it is then termed either a double plume, or a plume of two heights. If composed of three rows, one above the other, it is termed a triple plume, or a plume of three heights, and should be composed of twelve feathers, of which five are plaeed in the bottom row, four in the next, and three in the top row. If the quills are of a different tincture from the feathers the tincture must be named, and the feather is termed either quilled, penned, or shafted. P. 25, f. 22 and 23. See also P. 43, f. 3S, .39 and 40. The Badge of the Prince of Wales consists of a plume of ostrich feathers ar. quilled or., entiled with a prince’s coronet of the last, with an escroll az , thereon the words “ Ich Dien ” in gold. P. 6, f. 21. See Panache. (ELVN)


Plume Плюмаж. Естественно, что перья чаще использовались как нашлемники и фигурные девизы, а не в роли гербовых фигур, три и более перьев вместе называются плюмажем (plume, фр. panache). Самый известный пример плюмажа – три страусовых пера Принца Уэлльского, специфический знак отличия члена королевской семьи. Известная легенда, что Принц Эдуард взял эти перья со шлема короля Богемии Иоанна Люксембурского в битве при креси (24 августа 1346 г.) едва ли выдержит проверку, или что девиз «Ich Dien» служит напоминанием о богемском правителе, служившем французкому королю как наёмник (stipendiary); их происхождение достоверно не установлено. Со времён Генриха Henry VIII страусовы перья были окружены короной. Иллюстрация из «Prince's Primer», напечатанной в Richard Grafton, London, 1546 г.

«Argent, a chevron sable between three ostrich feathers(erroneously called perukes)» – HARMAN, Kent.
«Argent, on a cross moline gules a feather of the first between two annulets in pale or» – VIDAL, co. Devon.
«Argent, a steel cap proper with a feather in front gules» – KINGSTON, temp. RICH. II.
«Argent, six ostrich feathers, three, two, and one sable» – JERVIS.

Когда в плюмаже более трёх перьев, их число должно указывать, но весьма распространено размещение перьев рядами, которые рядои герольдов описываются как «so many heights». Когда таких уровней более трёх, говорят о пирамиде перьев (pyramid of feathers). Пример этого – нашлемник MORTIMER, хотя ряд геральдистов описывает его как пирмиду листьев (pyramid of leaves).

«Gules, a fesse between three plumes argent» – COLVELEY, co. Hants.
«Sable, three plumes of ostrich feathers, three in each, argent» – TUFFLE.
«Per fesse gules and azure a griffin argent armed or seizing on a dragon vert holding a plume of the third» – KIRKSWOLD.
«Gules, on a horse courant or with a plume to the head, bridle, saddle and trappings of the field between three garbs as the second, a 5-foil at the shoulder like the first, the hip covered by an escucheon .... charged with a cross» – MALT.

Иногда помещается одно перо, нередко проходящее через свиток, нпр. и бэдже John of Gaunt, также как и вего щите. См. т.ж. Pen. В случае когда ствол пера (quill) отличен по цвету от остального пера, он оптсывается как «penned», «quilled» или «shafted».

«Sable, three ostrich feathers ermine quills or, transfixed through as many scrolls of the last» – JOHN duke of Lancaster.
«Argent, three feathers in pale, each bending from the other in the tops gules, shafts[or quills] or» – BROBRACH.

[parc]


Plume d’oie à écrire

1901 Elle est représentée taillée, posée en pal, le bec vers le bas de l'écu.

plume d'écrire quill pen.


Plume: 1905 г. — «D’oiseau ou à écrire».