GRMN

Материал из StudioSyndrome
Перейти к навигации Перейти к поиску
Список литературы

Геста Романорум Средневековый сборник новелл, вышедшеий в свет ок. 1300 г.

Gesta Romanorum (Римские деяния) или Historiae moralisatae - средневековый сборник легенд на латинском языке, почерпнутых из жизни римских царей и снабженных нравоучительными рассуждениями. Самые рассказы большей частью кратки, изложены очень просто и наивно, и предназначались для приятного и поучительного чтения в монастырях. До начала XVI в. Gesta Romanorum были одной из самых распространенных книг, что доказывается большим количеством сохранившихся рукописных копий и печатных изданий ранних переводов на французский, английский, немецкий и голландский языки, а также тем, что их содержанием вдохновлялись многие средневековые поэты и романисты. Со времени Реформации Gesta Romanorum были забыты (хотя впрочем еще Шекспир черпал в них сюжеты для своих драм).

Автором сборника считается Петр Берхориус (или Веrcheur) из Пуату, живший около 1362 г., которому, впрочем, принадлежат, вероятно, лишь морализации. Грессе (Grässe) в своем издании Gesta Romanorum (Дрезд. и Лпц., 1842) называет автором Элинанда, монаха (немца или англичанина), умершего около 1227 г. По исследованиям Эстерле, Gesta Romanorum написаны в Англии, в конце XIII или начале XIV в. Изд. оригинального текста сделано Келлером в 1842 г.

Заглавие русского перевода Gesta Romanorum - Деяния римские. По Белорусской рукописи XVI в. он издан с предисловием кн. П. П. Вяземским в 1877 - 8 г. В латинском подлиннике Gesta ныне известны в ста одиннадцати редакциях, разнящихся между собою по числу глав (начиная от 10 до 223 глав) и отчасти по разночтениям текста. Печатные издания Деяний начинаются с 1472 г.; их доселе известно 16. В 1872 г. Oesterley издал сводный из упомянутых 111 рукописных и из печатных редакций текст Gesta в количестве 283 рассказов, присоединив к ним обширное (лучшее доселе) исследование. В рукописях Gesta существуют на языках французском, английском, немецком, итальянском и испанском, а в печати изд. на языке английском (изд. Madden, 1838 и др.), немецком (изд. Келлер, 1841 г.) и французском (изд. Brunet, 1843 г., и Jannet, 1858 г.). С какой редакции сделан русский перевод - трудно определить; кн. Вяземский думает, что с одной из древнейших. Подобно большинству европейских проповедников, утилизировали "Римские деяния" для своих проповедей и южно-русские проповедники XVII в., особенно Антоний Радивиловский и Лазарь Баранович.