- девиз

Материал из StudioSyndrome
Перейти к навигации Перейти к поиску

Девизная лента

девиз

фр. — la devise

англ. — 1. barrulet 2. motto

————

(военный) клич

фр. — le cri d’armes; cri de guerre; chi d’anes

————

Надпись на узкой ленте, которая, обычно, представляет собой какое-либо изречение, имеющее отношение к гербовладельцу. Нередко девизы бывают энигматическим (символическими, аллегорическими), как, например, отдельные литеры или их сочетания. Их присутствие в гербе рассматривается «как воспоминание о славных деяниях или побуждениях к ним». Смысл, заключённый в девизе, может корениться в истории рода и/или в афористической форме представлять идею самого герба (его части). Начиная с XIV века девиз становится «общепонятной фразой» или сентенцией в похвалу добродели(ей) (как правило).

Цвет девизной ленты и букв должен соответствовать основным цветам герба, исключая их бело-чёрную окраску, допустимую в любом случае. Обычное место девиза ниже гербового щита, в отличие от сходного с ним (военного) клича, относительно положения которого над гербовым щитом и венчающим его шлемом существует правило «le cri suit la banniere» — клич там, где знамя. Военные кличи могут иметь старшие в роду.

— A —

A mari usque ad mare

лат. — От моря до моря (нем. von Meer zu Meer)

— Канада — отражает географическое положение страны между Тихим и Атлантическим океанами

Ad astra per aspera

лат. — К звездам через тернии

— Канзас

Adsit fortior

Харламов Александ — серебро по червлени

Aeole, namque tibi …

лат. — Эол, ведь тебе …


Agriculture commerce

Aliis serviendo consumor

Ильинский Николай — золото по лазури

All for our country

— англ. — Все для нашей страны; (нем. alles für unzer Land)

— Невада


Annuit Coeptis

лат. — «Бог покровительствует нашему предприятию»

— Большая печать Соединенных Штатов Америки — один из девизов на её оборотной стороне


Apparuit iam beatitudo vestra

лат. — Вот уже появилось ваше блаженство


Apres bondie c’est la ter

Audax et fidelis

Auspice Britannia liber

— B —

Bella mini, video, bella parantur, ait

лат. — Молвит: Готовят мне бой, вижу, готовят мне бой

Bourbon Notredame s. Esperance

— фр.

— Бурбоны; клич

— C —

Carpe diem

Гейман — серебро по лазури


Consilio et labore

Манчестер


Constantia omnia vincit

лат. — Постоянство всё преодолевает

Тормасов — золото по лазури


Consuncit favores

Скоропадский — червлень по серебру


Crede et ama

Цабель — серебро по лазури

— D —

Deo duge (duce ?)

Политковский — ?

Deum cole Regem serva

Воловский — ? —

Deus, honor et gloria

Акимов, Николай — золото по червлени

Dieu aide au premier Baron Chretien

— фр. — ?

— Монморанси; клич

Dieu et mon droit

— фр. — «Бог и моё право»

Англия — поздний клич английских королей

Dieu le vent

— фр.

— Готфрид Бульонский; клич


Dominus nobiscum

Беленихин Афанасий — ? —

— E —

E Pluribum Unum

лат. — «Из многого приходит одно»

— Большая печать Соединенных Штатов Америки — один из девизов на её лицевой стороне

Ecce deus fortior me, qui veniens dominabitur mini

лат. — Вот бог сильнее меня, кто придя, получит власть надо мною

Ego dominus tuum

лат. — Я твой повелитель

Ego tamquat centrum circuli, cui simili modo halent circumferetiae partes; tu autem non sie

лат. — Я подобен центру круга, от которого равно отстоят окружающие его части; ты же не таков

Ego vox clamantis in deserto: parati viam Domini

лат. — Я глас вопиющего в пустыне: Исправьте путь Господу

Elevor ubi consumer

лат. — Возвышаюсь когда погибаю — девиз родового герба Кочубеев

Esperance s. Bourbon Notredame

— фр. — Бурбоны; кличи (одновременные или последующие друг другу ?)

Esto fidelis usque ad mortem

Фрейтаг-фон-Лорингхофен — серебро по лазури

— F —

Fac et spero

Плеске — золото по лазури

Faham extendere factis

лат. — Славу умножать делами

Разумовский — ? —

Fidelis usque ad mortem

Фрейтаг-фон-Лорингхофен — серебро по лазури

Fides et fidelitas

Зейме — червлень по серебру

Fili me, tempus est ut praetermitlantur simulacra nostra

лат. — Сын ной, пришел срок рассчитаться с нашими ложными подобиями

Fran cor non flector

Суханов — серебром по черни

Frangor non flector

Буш Эдуард — золотом по черни

— H —

Heu miser, quia frequenter impeditius еrо deinceps

лат. — Горе мне, ибо впредь я часто буду встречать помехи

Honor et gloria

Пантелеев Илья — серебро по лазури

— I —

Immobilis in mobili

Энгельман, потомства Вильгельма Энгельмана — чернь по золоту

— J —

Je pence a qui pence plus

Клейленд, Уильм Д. — ? —

— L —

Labor

Кроненберг Леопольд-Станислав — серебром по червлени

Грушка — червлень по серебру

Labor et fidelitas

Эстеррейх — серебро по червлени

Labor omnia vincit

Мойхо — серебро по червлени

Labor utilis

Глазуновы Александр и Константин — серебро по червлени

Labore et constantia

Эпштейн — серебро по червлени

Labore et perseverantia

Утин — золото по червлени

Labore et scientia

Виллие — ? —

Labore honesto

Мельгрен — золото по лазури

Laboremus

Гейнс — червлень по золоту

— M —

Mai scordar

Морголи — серебро по червлени

Menini

Мориц — червлень по серебру

Montjoie et Sant Denis

— фр.

Франция; клич французских королей, чьим покровителем считался Св. Дени (Дионис) Парижский

Multum Roma, tamen debes civilibus armis


лат. — Всё гражданской войне ты, Рим, немало обязан

— N —

Nec sortenec fato sed labore et ardore

Рутерфурд — серебром по лазури

Nihil non potest fortis animus

Абрагамсон — золото по лазури

Nihil sine labore

Oppenheimer — клич

Nil admirari

Мердер — серебро по червлени

Nil desperandum

Друри — золото по лазури

Non inferiori secutus

Алексеев Георгий — лазурь по золоту

Non sibi

Клейленд, Уильм Д.; клич — ? —

Non sibi sed impero

лат. — Не себе, но властителю

Зубовы, князья — чернь по серебру

Novus Ordo Seclorum

лат. — Новый порядок Веков

— Большая печать Соединенных Штатов Америки — один из девизов на оборотной стороне (В девизе допущена намеренная ошибка — слово «Seclorum» должно писаться как «Saeclorum» или «Saeculurum»; сделанная для того, чтобы получить определённую сумму букв оборотной стороны печати).

— O —

О vos omnes, qui transitis per viam, attende et videre, si est dolor sicu color meus

лат. — Все проходящие путем! Взгляните и посмотрите, есть ли болезнь, как моя болезнь;

Osanna in excelsis

лат. — Слава в вышних

Owrant, virtute, parata

Беннигсен — ? —

— P —

Per ardua ad astra

лат. —

Кайзер Юлий — золото по лазури

Per aspera ad astra

— лат. — Через тернии к звёздам

Герн — чернь по золоту

Perfer et perficies

Боссе Геральд — чернью по серебру

Populo labor

Пржибыльский — золото по лазури

Pro fide

Карелль — лазурь по золоту

Proxima recta

Галперт — серебро по лазури

— Q —

Quaerendo

Глазунов Иван — червлень по золоту

Qui est per omnia saecula benedictus

лат. — Кто во веки веков благословен

Qui nocent, docent

лат. — Что заставляет страдать, то наставляет

— Кантакузины

Quo fas et gloria du cunt

Шуберт Александр — золото по серебру

Quomodo sedet sola civitas plena populo! Facta est quasi vidua domina gentium

лат. — Как одиноко сидит город, некогда многолюдный! Он стал как вдова, великий между народами.

— R —

Recta via

Ралли — червлень по золоту

Res non verba

Фрицше — червлень по серебру

— S —

Sagitta salutis

Буяльский — серебро по червлени

Sant Georg

— фр.

Англия — ранний девиз английских королей (Позднее вытесняется девизом Dieu et mon droit.)

Sciencia virtute meritis

Розенталь Давид — серебро по лазури

Semper immota fides

лат. — Вечно непоколебимая верность

Воронцовы, князья

Semper recte

Кроненберг Андрей — золото по червлени

Serva fidem

Бронкхорст (ван) — ?/?

Sit sine crimine vita

Каммерер — чернь по серебру

Studio et labore

Вышнеградский — червлень по золоту

Szabat es hiv

Симолин — ? —

— T —

Te deum lau damus

Казин — золото по лазури

Terax proposit

Брун Фёдор — (серебром ?) по лазури

Treu auf Tod und Leben

Тотлебен — золото по червлени

Tutto sifa

Троб (де ла) — золото по лазури

Tuus, o regina, quid optes explorare labor; mihi jussa capessere fas est

лат. — Всего, что хочешь, царица, требовать дело твое, а мое, исполнять веленье

— U —

Utroque clarescere pulchrum

лат. — С обеих сторон блистать прекрасно (то есть и в мирное время и военными подвигами)

Гагарины-Стурдза, князья — ? —

— V —

Valet anchora virtus

Гарднер — лазурь по серебру

Verban amini proferre / или всё же Verba animi proferre — ?

Ден (неутв.) — ? —

Veritas super omnia

Лытиков — червлень по серебру

Vi et virtute

Берд — золотом по красному

Vide cor tuum

лат. — Взгляни на сердце свое

Virtute et fide litate

Сакс — чернь по золоту

Virtute duce

Аш, фамилия — ? —

— Б —

Без лести предан

Аракчеев

Благодать

— перевод греч. слова Анна

Лопухины

Блажен тот, кто полезен

Хват

Бог — мой защитник

Теняков

Бог моя надежда

Цуриков Павел

Бог в помощь

Борисоглебский

Бога боитеся — Царя чтите

Ковалёв

Богу, Отечеству, ближнему

Данилов Виктор

Богу и Государю

Ливен

Боже Царя Храни!

Жуковский

Божий дар

Фёдоров Павел

Борись и надейся

Зайченко

— В —

В правде жить и умереть

* Шотт — серебро по лазури

Век живи, век учись

* Греве — чернь по золоту

Вера и верность

* Адлерберг, графы — ? —

Верность и терпение

* Барклай-де-Толли, князья — ? —

Верою, правдою, трудом

* Филипьев — червлень по серебру

Вечно непоколебимая верность < Semper immota fides

* Воронцов — ? —

Возвышаюсь когда погибаю < Elevor ubi consumer

* Кочубей — ? —

Всё для нашей страны < All for our country

— Невада — ? —

— Ж —

Жизнь в труде

* Александров Иван — золото по лазури

Жизнь царю

* Волынский Николай — чернь по золоту

Жизнь — царю, честь — никому! / Жизнь царю, честь никому!

* Васильчиков Илларион Васильевич, князь — чернь по серебру

— З —

Знание и труд

* Лабзин — золото по лазури

Знание на благо ближнего

* Беляев Алексей — серебро по лазури

— К —

К звездам через тернии < Ad astra per aspera

— * Канзас — ? —

— Л —

Лета вечная помянух

* Шлецер — чернь по серебру

— М —

Моя крепость — Бог

* Мюнхгаузены, бароны — ? —

Мужеством

* Лукутин — золото по лазури

— Н —

Наука, труд, честь

* Парунов — серебро по лазури

Не оставлю пути чести и долга

* Истомин Константин — золото по лазури

Никто какъ Богъ

* Олсуфьевы, графы — золото по червлени

— О —

Опорный край Державы

* Свердловская область — серебро по червлёной с золотыми каймами ленте

От моря до моря < A mari usque ad mare

— * Канада — ? —

— П —

По сей порекло

* Гагич — золотом по черни (зачеркнутый)

Постоянство всё преодолевает < Constantia omnia vincit

* Тормасов — золото по лазури

Правдою и делом

* Штиглиц Фёдор — золото по червлени

Правдою, любовью и честью

* Шмурло — чернь по золоту

Преданность и любовь

* Маврокордато — червлень по золоту

Прямым путем

* Успенский — лазурь по золоту

* Егорьев — серебро по лазури

— С —

С обеих сторон блистать прекрасно < Utroque clarescere pulchrum

* Гагарин-Стурдза — ? —

Славу умножать делами < Faham extendere factis

* Разумовский — ? —

Службою и храбростью

* Денисов Фёдор — ? —

Служу

* Ефимов — серебро по лазури

Стремлением к общественным пользам

* Терещенко — золото по лазури

— Т —

Твёрдостию и усердием

* Юдин Аполлинарий — чернь ? по серебру

Терпение и трёд всё превозмогут

* Завитневич — серебро по лазури

Терпением и трудом

* Яковлев Василий — червлень по серебру

Труд и Отечество

* Вротновский — червлень по золоту

Труд и честь

* Авринский — ? —

Труд, польза, усердие

* Образцов — золото по червлени

Трудолюбием и правдивостью

* Лавров Алексей — серебро по лазури

Трудом

* Тулов — золото по лазури

Трудом возвышаюсь

* Харитоненко — серебро по лазури


Трудом и знанием

* Погребов — золото по лазури


Трудом и надеждою

* Юнг — золото по лазури

Трудом и усердием

* Русанов Николай — золото по лазури

Трудом и честью

* Слепушкин — лазурь по серебру

Труды и честность

* Андреев Александр — золото по лазури

— У —

Ум и наука

* Губкин — червлень по золоту

Усердием и правдою

* Ферапонтов — серебро по лазури

— Х —

Храню и охраняю

* Трепов — золото по лазури

— Ч —

Чести моей никому не отдам

* Витгенштейн — чернь по серебру

Честь в труде

* Савиновы — золотом по лазури

* Перлов — серебро по лазури

Честь и верность

* Паскевич-Эриванский

Честь и слава

* Риттер — серебро по червлени

Честь паче почести

* Маразли — золото по черни

Честь прежде всего

* Коломнин — серебром по черни

Честь, труд и терпение

* Добронравов — лазурь по червлени

Что заставляет страдать, то наставляет < Qui nocent, docent

— * Кантакузин — ? —