- конь

Материал из StudioSyndrome
Перейти к навигации Перейти к поиску

№ 321, 323—328, 331, 332.

конь

фр. — cheval; cheval, à

англ. — horse; on horseback mounted

————

кобыла

фр. — jument

————

боевой конь

фр. — destrier

————

жеребец-производитель ? — фр. — étalon

взнузданный; со сбруей иного цвета — фр. — bardé

жеребёнок — фр. — poulain

hongre

mule, mulet

mullet

cheval marin - seahorse

alezan

genet

moreau

cheval ailé

cheval d’Espagne

cheval de pur sang - thoroughbred horse

cheval de trait - draught horse

haquenée

roussin

housse de cheval

houssé

————

Термины лошадь и лошадиный некорректно применять в блазонном описании, признающем за гербовые фигуры лишь особи мужеска полу, однако, допускается применительно к изображениям с эмблематическим указанием на лошадь как тягловое, рабочее животное

  • в геральдике используются только кони

Неспецифическая гербовая фигура из числа изображений живых существ, присутствующая в гербах двух муниципалитетов Свердловской области. У Дружининского городского поселения (как символ большой роли железной дороги в жизни муниципалитета) в гербовом поле помещен «восстающий серебряный с золотыми глазами, языком, копытами, гривой и хвостом конь в золотой упряжи». «Восстающий серебряный крылатый конь с золотыми глазами, языком, гривой, хвостом и копытами», изображённый в гербе МО рабочий поселок Атиг — символ давшего жизнь поселку завода, долгое время имевший крылатого коня своей торговой маркой .

Использование